< Послание к Евреям 1 >

1 Многочастне и многообразне древле Бог глаголавый отцем во пророцех,
In manifold portions and in all manners, spake Aloha with our fathers by the prophets from the first: but in these last days he hath spoken with us by his Son;
2 в последок дний сих глагола нам в Сыне, Егоже положи наследника всем, Имже и веки сотвори. (aiōn g165)
whom he constituted the heir of every thing, and by whom he made the worlds; (aiōn g165)
3 Иже сый сияние славы и образ ипостаси Его, нося же всяческая глаголголом силы Своея, Собою очищение сотворив грехов наших, седе о десную престола величествия на высоких,
who himself is the resplendence of his glory, and the image of his Being, and upholdeth all (things) by the power of his word; and he, in his (own) person, hath made purification of sins, and hath sat down at the right hand of the Majesty on high.
4 толико лучший быв Ангелов, елико преславнее паче их наследствова имя.
And this (person) is altogether more excellent than the angels, by so much as the name he hath inherited (is) more excellent than theirs.
5 Кому бо рече когда от Ангел: Сын Мой еси Ты, Аз днесь родих Тя? И паки: Аз буду Ему во Отца, и Той будет Мне в Сына?
For unto which one from (among) the angels at any time said Aloha, Thou art MY SON; I to-day have begotten thee? And again, I will be to him the Father, and he shall be to me the Son?
6 Егда же паки вводит Первороднаго во вселенную, глаголет: и да поклонятся Ему вси Ангели Божии.
But again, when bringing in the First-begotten into the world, he said, Let all the angels of Aloha worship him.
7 И ко Ангелом убо глаголет: творяй Ангелы Своя духи и слуги Своя огнь палящь.
But concerning the angels, thus hath he spoken: Who hath made his angels spirit, and his ministers a flaming fire.
8 К Сыну же: престол Твой, Боже, в век века: жезл правости жезл Царствия Твоего: (aiōn g165)
But concerning the Son he hath said, Thy throne, Aloha, (is) for ever and ever, a right sceptre (is) the sceptre of thy kingdom. (aiōn g165)
9 возлюбил еси правду и возненавидел еси беззаконие: сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости паче причастник Твоих.
Thou hast loved righteousness, and hast hated iniquity; therefore Aloha thy God hath anointed thee with the oil of exultation more (abundantly) than thy fellows.
10 И (паки): в начале Ты, Господи, землю основал еси, и дела руку Твоею суть небеса:
And again, Thou in the beginning hast laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of thy hands.
11 та погибнут, Ты же пребываеши: и вся, якоже риза, обетшают,
They pass away, but thou art enduring; and all they as vestments shall become old,
12 и яко одежду свиеши их, и изменятся: Ты же тойжде еси, и лета Твоя не оскудеют.
and as a garment thou shalt fold them up, they shall be changed; but thou (shalt be) as Thou Art, and thy years shall not fail
13 Кому же от Ангел рече когда: седи о десную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих?
But to which from (among) the angels hath he said at any time, Sit at my right hand, until I put thine adversaries a footstool beneath thy feet?
14 Не вси ли суть служебнии дуси, в служение посылаеми за хотящих наследовати спасение?
Are not all they spirits of ministration, who (are) sent forth in service on behalf of those who are hereafter to inherit salvation?

< Послание к Евреям 1 >