+ Бытие 1 >
1 В начале сотвори Бог небо и землю.
In the beginning God created the heaven and the earth.
2 Земля же бе невидима и неустроена, и тма верху бездны, и Дух Божий ношашеся верху воды.
And the earth was without form and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God was waving over the face of the waters.
3 И рече Бог: да будет свет. И бысть свет.
And God said, Let there be light; and there was light.
4 И виде Бог свет, яко добро, и разлучи Бог между светом и между тмою.
And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness.
5 И нарече Бог свет день, а тму нарече нощь. И бысть вечер, и бысть утро, день един.
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And it was evening and it was morning, the first day.
6 И рече Бог: да будет твердь посреде воды, и да будет разлучающи посреде воды и воды. И бысть тако.
And God said, Let there be an expansion in the midst of the waters, and let it divide between waters and waters.
7 И сотвори Бог твердь, и разлучи Бог между водою, яже бе под твердию, и между водою, яже бе над твердию.
And God made the expansion, and divided between the waters which were under the expansion and the waters which were above the expansion: and it was so.
8 И нарече Бог твердь небо. И виде Бог, яко добро. И бысть вечер, и бысть утро, день вторый.
And God called the expansion Heaven. And it was evening and it was morning, the second day.
9 И рече Бог: да соберется вода, яже под небесем, в собрание едино, и да явится суша. И бысть тако. И собрася вода, яже под небесем, в собрания своя, и явися суша.
And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land be visible: and it was so.
10 И нарече Бог сушу землю, и собрания вод нарече моря. И виде Бог, яко добро.
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters he called Seas: and God saw that it was good.
11 И рече Бог: да прорастит земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию, и древо плодовитое творящее плод, емуже семя его в нем, по роду на земли. И бысть тако.
And God said, Let the earth bring forth grass, herbs yielding seed, fruit-trees yielding fruit after their kind, in which its seed is upon the earth: and it was so.
12 И изнесе земля былие травное, сеющее семя по роду и по подобию, и древо плодовитое творящее плод, емуже семя его в нем, по роду на земли. И виде Бог, яко добро.
And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees yielding fruit, in which its seed is after their kind: and God saw that it was good.
13 И бысть вечер, и бысть утро, день третий.
And it was evening and it was morning, the third day.
14 И рече Бог: да будут светила на тверди небесней, освещати землю и разлучати между днем и между нощию: и да будут в знамения и во времена, и во дни и в лета,
And God said, Let there be lights in the expansion of the heaven to divide between the day and the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years;
15 и да будут в просвещение на тверди небесней, яко светити по земли. И бысть тако.
And let them be for lights in the expansion of the heaven, to give light upon the earth: and it was so.
16 И сотвори Бог два светила великая: светило великое в начала дне, и светило меншее в начала нощи, и звезды:
And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars.
17 и положи я Бог на тверди небесней, яко светити на землю,
And God set them in the expansion of the heaven to give light upon the earth,
18 и владети днем и нощию, и разлучати между светом и между тмою. И виде Бог, яко добро.
And to rule by day and by night, and to divide between the light and the darkness: and God saw that it was good.
19 И бысть вечер, и бысть утро, день четвертый.
And it was evening and it was morning, the fourth day.
20 И рече Бог: да изведут воды гады душ живых, и птицы летающыя по земли, по тверди небесней. И бысть тако.
And God said, Let the waters bring forth abundantly moving creatures that have life, and fowl that may fly above the earth in the open expansion of the heaven.
21 И сотвори Бог киты великия, и всяку душу животных гадов, яже изведоша воды по родом их, и всяку птицу пернату по роду. И виде Бог, яко добра.
And God created the great sea-monsters, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly after their kind, and every winged fowl after its kind: and God saw that it was good.
22 И благослови я Бог, глаголя: раститеся и множитеся, и наполните воды, яже в морях, и птицы да умножатся на земли.
And God blessed them, saying, Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the fowl multiply on the earth.
23 И бысть вечер, и бысть утро, день пятый.
And it was evening and it was morning, the fifth day.
24 И рече Бог: да изведет земля душу живу по роду, четвероногая и гады, и звери земли по роду. И бысть тако.
And God said, Let the earth bring forth living creatures after their kind, cattle, and creeping things, and beasts of the earth after their kind: and it was so.
25 И сотвори Бог звери земли по роду, и скоты по роду их, и вся гады земли по роду их. И виде Бог, яко добра.
And God made the beasts of the earth after their kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after its kind: and God saw that it was good.
26 И рече Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию, и да обладает рыбами морскими, и птицами небесными, (и зверми) и скотами, и всею землею, и всеми гады пресмыкающимися по земли.
And God said, Let us make man in our image, after our likeness; and they shall have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heaven, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
27 И сотвори Бог человека, по образу Божию сотвори его: мужа и жену сотвори их.
And God created man in his image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28 И благослови их Бог, глаголя: раститеся и множитеся, и наполните землю, и господствуйте ею, и обладайте рыбами морскими, (и зверми) и птицами небесными, и всеми скотами, и всею землею, и всеми гадами пресмыкающимися по земли.
And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the heaven, and over every living thing that moveth upon the earth.
29 И рече Бог: се, дах вам всякую траву семенную сеющую семя, еже есть верху земли всея: и всякое древо, еже имать в себе плод семене семеннаго, вам будет в снедь:
And God said, Behold I have given unto you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree on which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food.
30 и всем зверем земным, и всем птицам небесным, и всякому гаду пресмыкающемуся по земли, иже имать в себе душу живота, и всяку траву зелену в снедь. И бысть тако.
And to every beast of the earth, and to every fowl of the heaven, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, [I have given] every green herb for food: and it was so.
31 И виде Бог вся, елика сотвори: и се добра зело. И бысть вечер, и бысть утро, день шестый.
And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good. And it was evening and it was morning, the sixth day.