< Бытие 5 >
1 Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.