< Бытие 5 >
1 Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.