< Бытие 5 >

1 Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Бытие 5 >