< Бытие 40 >
1 Бысть же по словесех сих, согреши старейшина винарск царя Египетска и старейшина житарск господину своему царю Египетскому.
これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。
2 И разгневася фараон на оба евнухи своя, на старейшину винарска и на старейшину житарска,
パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、
3 и вверже их в темницу во узилище, в место, идеже Иосиф ввержен бяше.
侍衛長の家の監禁所、すなわちヨセフがつながれている獄屋に入れた。
4 И вручи их старейшина темницы Иосифу, и предста им: и беста дни (некия) в темнице,
侍衛長はヨセフに命じて彼らと共におらせたので、ヨセフは彼らに仕えた。こうして彼らは監禁所で幾日かを過ごした。
5 и видеста оба сон во едину нощь: видение же сонное старейшины винарска и старейшины житарска, иже беста царя Египетска, суще в темнице, бяше сие.
さて獄屋につながれたエジプト王の給仕役と料理役のふたりは一夜のうちにそれぞれ意味のある夢を見た。
6 Вниде же к ним Иосиф заутра и виде их, и бяху смущени:
ヨセフが朝、彼らのところへ行って見ると、彼らは悲しみに沈んでいた。
7 и вопрошаше евнухов фараоних, иже быша с ним в темнице, у господина своего, глаголя: что, яко лица ваша уныла днесь?
そこでヨセフは自分と一緒に主人の家の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの顔色が悪いのですか」。
8 Они же реша ему: сон видехом, и разсуждаяй его несть. Рече же им Иосиф: еда не Богом изявление их есть? Поведите убо мне.
彼らは言った、「わたしたちは夢を見ましたが、解いてくれる者がいません」。ヨセフは彼らに言った、「解くことは神によるのではありませんか。どうぞ、わたしに話してください」。
9 И поведа старейшина винарск сон свой Иосифу и рече: во сне моем бяше виноград предо мною:
給仕役の長はその夢をヨセフに話して言った、「わたしが見た夢で、わたしの前に一本のぶどうの木がありました。
10 в винограде же три леторасли, и той цветущь произнесе отрасли, зрелы грозды лозныя:
そのぶどうの木に三つの枝があって、芽を出し、花が咲き、ぶどうのふさが熟しました。
11 и чаша фараонова в руце моей: и взях грезн, и изжах оный в чашу, и дах чашу в руку фараоню.
時にわたしの手に、パロの杯があって、わたしはそのぶどうを取り、それをパロの杯にしぼり、その杯をパロの手にささげました」。
12 И рече ему Иосиф: сие разсуждение сему: три леторасли три дни суть:
ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。三つの枝は三日です。
13 еще три дни, и помянет фараон сан твой, и паки поставит тя в старейшинство твое винарско, и подаси чашу фараону в руку его по сану твоему первому, якоже был еси виночерпчий:
今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げて、あなたを元の役目に返すでしょう。あなたはさきに給仕役だった時にされたように、パロの手に杯をささげられるでしょう。
14 но помяни мя тобою, егда благо ти будет, и сотвориши надо мною милость, и да помянеши о мне фараону, и изведеши мя от твердыни сея:
それで、あなたがしあわせになられたら、わたしを覚えていて、どうかわたしに恵みを施し、わたしの事をパロに話して、この家からわたしを出してください。
15 яко татьбою украден бых из земли Еврейския, и зде ничто зло сотворих, но ввергоша мя в ров сей.
わたしは、実はヘブルびとの地からさらわれてきた者です。またここでもわたしは地下の獄屋に入れられるような事はしなかったのです」。
16 И виде старейшина житарск, яко прямо разсуди, и рече Иосифу: и аз видех сон, и мняхся три кошницы хлебов держати на главе моей:
料理役の長はその解き明かしの良かったのを見て、ヨセフに言った、「わたしも夢を見たが、白いパンのかごが三つ、わたしの頭の上にあった。
17 в кошнице же верхней от всех родов, яже фараон яст, дело хлебенное, и птицы небесныя ядяху тая от кошницы, яже на главе моей.
一番上のかごには料理役がパロのために作ったさまざまの食物があったが、鳥がわたしの頭の上のかごからそれを食べていた」。
18 Отвещав же Иосиф, рече ему: сие разсуждение его: три кошницы три дние суть:
ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。三つのかごは三日です。
19 еще три дние, и отимет фараон главу твою от тебе и повесит тя на древе, и изядят птицы небесныя плоть твою от тебе.
今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げ離して、あなたを木に掛けるでしょう。そして鳥があなたの肉を食い取るでしょう」。
20 Бысть же в день третий, день рождения бяше фараоня, и творяше пир всем отроком своим: и помяну старейшинство старейшины винарска и старейшинство старейшины житарска, посреде отрок своих:
さて三日目はパロの誕生日であったので、パロはすべての家来のためにふるまいを設け、家来のうちの給仕役の長の頭と、料理役の長の頭を上げた。
21 и постави старейшину винарска в старейшинство его: и подаде чашу в руку фараоню:
すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので、彼はパロの手に杯をささげた。
22 старейшину же житарска повеси (на древе), якоже сказа има Иосиф.
しかしパロは料理役の長を木に掛けた。ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである。
23 И не помяну старейшина винарск Иосифа, но забы его.
ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。