< Бытие 17 >
1 Бысть же Авраму лет девятьдесят девять: и явися Господь Авраму и рече ему: Аз есмь Бог твой, благоугождай предо Мною и буди непорочен:
And when Abram was ninety and nine years old, the Lord appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God: walk before me, and be thou perfect.
2 и положу завет Мой между Мною и между тобою: и умножу тя зело.
And I will make my covenant between me and thee, and I will multiply thee exceedingly.
3 И паде Аврам на лицы своем, и рече ему Бог, глаголя:
And Abram fell on his face, and God spoke with him, saying,
4 и Аз се, завет Мой с тобою, и будеши отец множества языков:
As for me, behold my covenant is with thee, and thou shalt become the father of a multitude of nations.
5 и не наречется ктому имя твое Аврам, но будет имя твое Авраам: яко отца многих языков положих тя:
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee.
6 и возращу тя зело зело, и положу тя в народы, и царие из тебе изыдут:
And I will make thee exceedingly fruitful, and I will cause thee to become nations; and kings shall come out of thee.
7 и поставлю завет Мой между Мною и между тобою, и между семенем твоим по тебе в роды их, в завет вечен, да буду тебе Бог и семени твоему по тебе:
And I will establish my covenant between me and thee and between thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant: to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
8 и дам тебе и семени твоему по тебе землю, в нейже обитаеши, всю землю Ханааню во одержание вечное, и буду им Бог.
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou sojournest, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 И рече Бог ко Аврааму: ты же завет Мой соблюдеши, ты и семя твое по тебе в роды их.
And God said unto Abraham, But thou, for thy part, shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee, in their generations.
10 И сей завет, егоже соблюдеши между Мною и вами, и между семенем твоим по тебе в роды их: обрежется от вас всяк мужеск пол,
This is my covenant, which ye shall keep, between me and between you, and between thy seed after thee: Every man-child among you shall be circumcised.
11 и обрежете плоть крайнюю вашу, и будет в знамение завета между Мною и вами.
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and this shall serve as the token of the covenant between me and you.
12 И младенец осми дний обрежется вам, всяк мужеский пол в родех ваших: и домочадец, и купленый от всякаго сына чуждаго, иже несть от семене твоего: обрезанием обрежется домочадец дому твоего и купленый.
And at eight days old shall every man-child in your generations be circumcised among you, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, who is not of thy seed.
13 И будет завет Мой на плоти вашей в завет вечен.
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 Необрезаный же мужеский пол, иже не обрежет плоти крайния своея в день осмый, погубится душа та от рода своего: яко завет Мой разори.
And any uncircumcised male, who circumciseth not the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15 И рече Бог Аврааму: Сара жена твоя не наречется имя ея Сара, но Сарра будет имя ей:
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
16 благословлю же ю и дам тебе от нея чадо: и благословлю е, и будет в языки, и царие языков из него будут.
And I will bless her, and give thee also a son of her; yea I will bless her, and she shall become a mother of nations; kings of people shall spring from her.
17 И паде Авраам на лице свое, и посмеяся, и рече в мысли своей, глаголя: еда столетному (мужу) родится сын? Еда и Сарра девятидесяти лет (сущи) родит?
Then Abraham fell upon his face, and laughed; and he said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?
18 Рече же Авраам к Богу: Исмаил сей да живет пред Тобою.
And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!
19 Рече же Бог ко Аврааму: воистинну, се, Сарра жена твоя родит тебе сына, и наречеши имя ему Исаак: и поставлю завет Мой с ним в завет вечен, да буду ему в Бога и семени его по нем.
And God said, Truly, Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, for his seed after him.
20 О Исмаиле же се послушах тебе: и се благослових его, и возращу его, и умножу его зело: дванадесять языки родит: и дам его в язык велий.
And as for Ishmael, I have heard thee: behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make of him a great nation.
21 Завет же Мой поставлю со Исааком, егоже родит тебе Сарра, во время сие, в лето второе.
But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
22 Сконча же (Бог) глаголя к нему, и взыде Бог от Авраама.
And when he had left off talking with him, God went up from Abraham.
23 И поя Авраам Исмаила сына своего, и вся домочадцы своя и вся купленыя, и весь мужеск пол мужей, иже в дому Авраамли, и обреза плоть крайнюю их во время дне того, якоже глагола ему Бог.
And Abraham now took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and he circumcised the flesh of their foreskin on the selfsame day, as God had spoken unto him.
24 Авраам же девятидесяти девяти лет бяше, егда обреза плоть крайнюю свою.
And Abraham was ninety and nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 Исмаил же сын его бяше лет трехнадесяти, егда обреза плоть крайнюю свою.
And Ishmael his son, was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 Во время (же) дне онаго обрезася Авраам и Исмаил сын его,
On the self-same day was Abraham circumcised, with Ishmael his son.
27 и вси мужие дому его, и домочадцы (его) и куплении от инородных языков, и обреза я.
And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.