< Бытие 10 >

1 Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 и Одорра и Евила и Декла,
هدورام، اوزال، دقله،
28 и Евала и Авимаила и Совева,
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Бытие 10 >