< Бытие 10 >
1 Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
Un Hivi un Arki un Sini
18 и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 и Одорра и Евила и Декла,
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 и Евала и Авимаила и Совева,
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.