< Послание к Галатам 3 >
1 О, несмысленнии Галате, кто вы прельстил есть не покоритися истине, имже пред очима Иисус Христос преднаписан бысть, в вас распят?
Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed among you as crucified?
2 Сие едино хощу уведети от вас: от дел ли закона Духа приясте, или от слуха веры?
I just want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?
3 Тако ли несмысленни есте? Наченше духом, ныне плотию скончаваете?
Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?
4 Толика пострадасте туне? Аще точию и туне.
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
5 Подаяй убо вам Духа и действуяй силы в вас, от дел ли закона, или от слуха веры?
He therefore who supplies the Spirit to you and does miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?
6 Якоже Авраам верова Богу, и вменися ему в правду.
Even so, Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”
7 Разумейте убо, яко сущии от веры, сии суть сынове Авраамли.
Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.
8 Предувидевшее же Писание, яко от веры оправдает языки Бог, прежде благовествова Аврааму, яко благословятся о тебе вси языцы.
The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the Good News beforehand to Abraham, saying, “In you all the nations will be blessed.”
9 Темже сущии от веры, благословятся с верным Авраамом:
So then, those who are of faith are blessed with the faithful Abraham.
10 елицы бо от дел закона суть, под клятвою суть. Писано бо есть: проклят всяк, иже не пребудет во всех писанных в книзе законней, яко творити я.
For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”
11 А яко в законе никтоже оправдается от Бога, яве, яко праведный от веры жив будет.
Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”
12 Закон же несть от веры: но сотворивый та человек жив будет в них.
The law is not of faith, but, “The man who does them will live by them.”
13 Христос ны искупил есть от клятвы законныя, быв по нас клятва: писано бо есть: проклят всяк висяй на древе:
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”
14 да в языцех благословение Авраамле будет о Христе Иисусе, да обетование Духа приимем верою.
that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 Братие, по человеку глаголю: обаче человеческаго предутвержденна завета никтоже отметает или приповелевает.
Brothers, speaking of human terms, though it is only a man’s covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void or adds to it.
16 Аврааму же речени быша обеты, и семени его. Не глаголет же: и семенем, яко о мнозех, но яко о едином: и семени твоему, иже есть Христос.
Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.
17 Сие же глаголю, завета предутвержденнаго от Бога во Христа, бывый по летех четыриста и тридесятих закон не отметает, во еже разорити обетование.
Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.
18 Аще бо от закона наследие, не ктому уже от обетования: Аврааму же обетованием дарова Бог.
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.
19 Что убо закон? Преступлений ради приложися, дондеже приидет семя, емуже обетовася, вчинен Ангелы, рукою ходатая.
Then why is there the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
20 Ходатай же единаго несть, Бог же един есть.
Now a mediator is not between one, but God is one.
21 Закон ли убо противу обетованием Божиим? Да не будет. Аще бо дан бысть закон могий оживити, воистинну от закона бы была правда:
Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.
22 но затвори Писание всех под грехом, да обетование от веры Иисус Христовы дастся верующым.
But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
23 Прежде же пришествия веры, под законом стрегоми бехом, затворени в хотящую веру открытися.
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
24 Темже закон пестун нам бысть во Христа, да от веры оправдимся:
So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
25 пришедшей же вере, уже не под пестуном есмы.
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
26 Вси бо вы сынове Божии есте верою о Христе Иисусе:
For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.
27 елицы бо во Христа крестистеся, во Христа облекостеся.
For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
28 Несть Иудей, ни Еллин: несть раб, ни свободь: несть мужеский пол, ни женский: вси бо вы едино есте о Христе Иисусе.
There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
29 Аще ли вы Христовы, убо Авраамле семя есте, и по обетованию наследницы.
If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.