< Книга Ездры 8 >

1 И сии князие отечеств их вождеве, иже взыдоша со мною в царство Артаксеркса царя Вавилонска:
These are the family heads and genealogical records of those who returned with me from Babylon during the reign of King Artaxerxes:
2 от сынов Финеесовых Гирсон, от сынов Ифамарих Даниил, от сынов Давидовых Аттус,
from the descendants of Phinehas, Gershom; from the descendants of Ithamar, Daniel; from the descendants of David, Hattush
3 от сынов Саханииных, от сынов Форосовых Захариа, и с ним мужей сто пятьдесят,
of the descendants of Shecaniah; from the descendants of Parosh, Zechariah, and with him were registered 150 men;
4 от сынов Фааф-Моава Елиана сын Сараиев, и с ним двести мужей,
from the descendants of Pahath-Moab, Eliehoenai son of Zerahiah, and with him 200 men;
5 и от сынов Зафоисовых Ехениа сын Азиилев, и с ним триста мужей,
from the descendants of Zattu, Shecaniah son of Jahaziel, and with him 300 men;
6 и от сынов Адиных Овин сын Ионафанов, и с ним пятьдесят мужей,
from the descendants of Adin, Ebed son of Jonathan, and with him 50 men;
7 и от сынов Едамлих Исаиа сын Афелиин, и с ним седмьдесят мужей,
from the descendants of Elam, Jeshaiah son of Athaliah, and with him 70 men;
8 и от сынов Сафатиевых Завдиа сын Михаилов, и с ним осмьдесят мужей,
from the descendants of Shephatiah, Zebadiah son of Michael, and with him 80 men;
9 и от сынов Иоавлих Авдиа сын Иеиилев и с ним двести осмьнадесять мужей,
from the descendants of Joab, Obadiah son of Jehiel, and with him 218 men;
10 и от сынов Вааниевых Селимуф сын Иосефиев, и с ним сто шестьдесят мужей,
from the descendants of Bani, Shelomith son of Josiphiah, and with him 160 men;
11 и от сынов Вавиевых Захариа сын Вавиев, и с ним двадесять осмь мужей,
from the descendants of Bebai, Zechariah son of Bebai, and with him 28 men;
12 и от сынов Азгадовых Ионан сын Икатанов, и с ним сто десять мужей,
from the descendants of Azgad, Johanan son of Hakkatan, and with him 110 men;
13 и от сынов Адоникамлих последнии, и сия имена их: Едифалаф, Иеиил и Самаиа, и с ним шестьдесят мужей,
from the later descendants of Adonikam, these were their names: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them 60 men;
14 и от сынов Вагуаевых Уфай и Завуд, и с ними седмьдесят мужей.
and from the descendants of Bigvai, both Uthai and Zaccur, and with them 70 men.
15 Собрах же их к реце текущей ко Евии, и пребыхом ту три дни: исках же в людех и во священницех, и от сынов Левииных не обретох тамо.
Now I assembled these exiles at the canal that flows to Ahava, and we camped there three days. And when I searched among the people and priests, I found no Levites there.
16 И послах ко Елеазару, Ариилу, Семеию и к Маонану, и Иериву и Елнафаму, и Нафану и Захарии и Месолламу, и ко Иоариму и Елнафану, премудрых,
Then I summoned the leaders: Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, as well as the teachers Joiarib and Elnathan.
17 и изведох их ко Адаю началнику на месте Касфиа и вложих во уста их словеса глаголати ко Адаю и братии его афинимом на месте Касфии, привести нам поющих в дом Бога нашего.
And I sent them to Iddo, the leader at Casiphia, with a message for him and his kinsmen, the temple servants at Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
18 И приидоша к нам, понеже рука Бога нашего бе блага на нас, муж сахон от сынов Моолиевых сына Левиина, сына Израилева, и Саравиа, и сынове его и братия его осмьнадесять:
And since the gracious hand of our God was upon us, they brought us Sherebiah—a man of insight from the descendants of Mahli son of Levi, the son of Israel—along with his sons and brothers, 18 men;
19 и Асевиа, и Исаиа от сынов Мерариных и братия его и сынове его двадесять:
also Hashabiah, together with Jeshaiah, from the descendants of Merari, and his brothers and their sons, 20 men.
20 и от нафинимов, ихже даде Давид и князие ко службе левитом, нафинимов двести двадесять, вси собрашася по именом.
They also brought 220 of the temple servants, all designated by name. David and the officials had appointed them to assist the Levites.
21 И проповедах тамо пост близ реки Ауи, еже смиритися пред Господем Богом нашим, просити от Него пути праваго нам и чадом нашым и всему стяжанию нашему:
And there by the Ahava Canal I proclaimed a fast, so that we might humble ourselves before our God and ask Him for a safe journey for us and our children, with all our possessions.
22 устыдехся бо испросити от царя силы и конник защитити нас от врага на пути, понеже рехом царю глаголюще: рука Бога нашего есть на всех ищущих Его во благое и крепость Его, ярость же Его на всех оставляющих Его.
For I was ashamed to ask the king for an escort of soldiers and horsemen to protect us from our enemies on the road, since we had told him, “The hand of our God is gracious to all who seek Him, but His great anger is against all who forsake Him.”
23 Постихомся же и молихомся Богу нашему о сем, и услыша нас.
So we fasted and petitioned our God about this, and He granted our request.
24 И отлучих от князей священнических дванадесять, Сараию, Асавию и с ними от братии их десять:
Then I set apart twelve of the leading priests, together with Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brothers,
25 возвеснх же им сребро и злато и сосуды начатков дому Бога нашего, яже вознесе царь и советницы его и князие его, и весь Израиль обретаяйся,
and I weighed out to them the contribution of silver and gold and the articles that the king, his counselors, his leaders, and all the Israelites there had offered for the house of our God.
26 и дах весом в руки их сребра талантов шесть сот пятьдесят, и сосудов сребряных сто, и злата сто талант,
I weighed out into their hands 650 talents of silver, articles of silver weighing 100 talents, 100 talents of gold,
27 и чаш златых двадесять, драхм тысящу, и сосуды меди светлыя добрыя различныя, драгоценныя яко злато,
20 gold bowls valued at 1,000 darics, and two articles of fine polished bronze, as precious as gold.
28 и рекох им: вы святи Господу Богу, и сосуди святи и сребро и злато, еже волею вдано есть Господу Богу отец наших:
Then I told them, “You are holy to the LORD, and these articles are holy. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
29 бдите и стрегите, дондеже весом отдадите пред князи священников и левитов и пред князи отечеств Израилевых во Иерусалиме, во скиниих дому Господня.
Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests, Levites, and heads of the Israelite families.”
30 И прияша священницы и левити вес сребра и злата и сосудов, да вознесут во Иерусалим в дом Бога нашего.
So the priests and Levites took charge of the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem.
31 И воздвигохомся от реки Ауи во вторыйнадесять день месяца перваго, да идем во Иерусалим: и рука Бога нашего бе на нас и избави нас от рук вражиих и ратников на пути,
On the twelfth day of the first month we set out from the Ahava Canal to go to Jerusalem, and the hand of our God was upon us to protect us from the hands of the enemies and bandits along the way.
32 и приидохом во Иерусалим и пребыхом ту три дни.
So we arrived at Jerusalem and rested there for three days.
33 И бысть в день четвертый, отдахом весом сребро и злато и сосуды в дому Бога нашего под руку Маримофа сына Урии священника, и с ним Елеазар сын Финеесов, и с ними Иозавад сын Иисусов и Ноадиа сын Ванаиев левити,
On the fourth day, in the house of our God, we weighed out the silver and gold and sacred articles into the hand of Meremoth son of Uriah, the priest. Eleazar son of Phinehas was with him, along with the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui.
34 по числу и весу вся: и написан бысть весь вес.
Everything was verified by number and weight, and the total weight was recorded at that time.
35 Во время то, иже приидоша от пленения сынове преселения, принесоша всесожжения Богу Израилеву, телцев дванадесять за всего Израиля, овнов девятьдесят шесть, агнцев седмьдесят седмь, козлов за грехи дванадесять, вся во всесожжение Господу.
Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and a sin offering of 12 male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
36 И даша повеление царево правителем царским и князем, иже за рекою: и прославиша людий и дом Божий.
They also delivered the king’s edicts to the royal satraps and governors of the region west of the Euphrates, who proceeded to assist the people and the house of God.

< Книга Ездры 8 >