< Книга Ездры 5 >

1 Пророчествова же Аггей пророк и Захариа сын Аддов прорицание ко Иудеом, иже бяху во Иудеи и Иерусалиме, во имя Бога Израилева на них.
To naah tahmaa Haggai hoi Iddo ih caa maeto tahmaa Zekariah mah Judah prae ah kaom Judah kaminawk hoi Jerusalem ah kaom kaminawk khaeah, Israel Sithaw ih ahmin hoiah lokthuih.
2 Тогда востаста Зоровавель сын Салафиилев и Иисус сын Иоседеков и начаста здати дом Божий, иже во Иерусалиме: и с нима пророцы Божии помогающе има.
To pacoengah Shealtiel capa Zerubbabel hoi Jozadak capa Jeshua mah, Jerusalem ih Sithaw im to sak amtong hoi let; Sithaw ih tahmaanawk mah nihcae to abomh o.
3 В то время прииде к ним Фафанай князь сущий за рекою и Сафарвузанай и сослужителие их, и сия рекоша им: кто даде вам власть созидати дом сей и стены сия возставляти?
To naah vapui yaeh ukkung Tatnai, Shethar-Boznai hoi angmacae ih ampuinawk loe caeh o moe, hae ih im sak let thaihaih akaa mi mah maw ang paek? tiah a naa o.
4 Тогда сия рекоша им: кая суть имена мужей созидающих град сей?
To im sah kaminawk ih ahmin loe mi cae maw? tiah kaicae khaeah ang dueng o.
5 И очи Божии на пленение Иудино, и не возбраниша им, дондеже послание к Дарию отнесено, и тогда послася с писмоносцем о сем.
Toe Judah kacoehtanawk nuiah Sithaw ih mik to oh pongah, Darius khaeah ca tarik ih pathimhaih pha ai karoek to, nihcae loe toksah ai ah om o sut ai.
6 Изявление послания, еже посла Фафанай князь об он пол реки и Сафарвузанай и сослужителие их Афарсахее, иже бяху за рекою, Дарию царю:
Vapui yaeh ukkung Tatnai, Shethar-Boznai hoi nihcae ih ampuinawk, vapui yaeh ah kaom angraengnawk mah ca tarik o moe, Darius siangpahrang khaeah pat pae o.
7 словесы послаша к нему, и сия писана в нем: Дарию царю мир всяк:
Anih khaeah tarik ih ca pongah, Darius siangpahrang, monghaih om nasoe.
8 ведомо да будет царю, яко ходихом во Иудейскую страну к дому Бога великаго, и той созидается камением избранным, и древа ставятся в стенах, дело же то со тщанием строится и благопоспешается в руках их:
Kaicae loe Judah prae ih, kalensawk Sithaw im ah ka caeh o naah, to kaminawk loe im to kalen parai thlung hoiah a sak o moe, sipae nuiah doeh thingnawk to a koeng o boeh; nihcae loe karangah tok a sak o moe, a sak o ih tok loe paroeai hmacawn boeh, tiah panoek ah.
9 тогда вопросихом старейшин тех и тако рекохом им: кто даде вам власть дом сей созидати и стены сия возставляти?
Kacoehtanawk khaeah, Hae ih im hoi sipaenawk sak let hanah mi mah maw sak thaihaih akaa ang paek? tiah lok ka dueng o.
10 И о именех их вопросихом их, да возвестим тебе, яко да напишем тебе имена мужей, иже суть началницы их:
Na panoek thaih moe, zaehoikung kacoehtanawk ih ahmin tarik hanah, nihcae ih ahmin to ka dueng o.
11 и сицева словеса отвещаша нам глаголюще: мы есмы раби Бога небесе и земли, и созидаем дом, иже бысть устроен прежде сего за лета многа, и царь Израилев великий созда его и соверши его им:
To naah nihcae mah hae tiah ang thuih o; Kaicae loe van hoi long Sithaw ih tamna ah ka oh o; canghniah kalensawk Israel siangpahrang mah sak ih im to ni ka sak o let.
12 егда же прогневаша отцы наши Бога небеснаго, предаде их в руки Навуходоносора царя Вавилонскаго Халдеанина, и дом сей разори и люди преведе в Вавилон:
Kam panawk mah van Sithaw to palungphui o sak pongah, nihcae to Khaldea kami, Nebukhadnezzar Babylon siangpahrang ban ah paek; anih mah hae im hae a phraek moe, kaminawk to Babylon prae ah a caeh haih.
13 но в лето первое Кира царя, Кир царь Вавилонский постави повеление, да дом Божий сей созиждется,
Toe Babylon siangpahrang Sairas mah siangpahrang ah oh amtong tangsuekhaih saning ah, hae Sithaw im hae sak let hanah lok a paek.
14 и сосуды дому Божия златыя и сребряныя, яже Навуходоносор взя из дому, иже во Иерусалиме, и отнесе я в храм Вавилонский, изнесе тыя Кир царь от храма Вавилонскаго и даде их Саванасару хранителю, иже над сокровищем,
Nebukhadnezzar mah Jerusalem im thung hoi Sithaw im ih laom sabaenawk to lak moe, Babylon tempul thungah a suek; to tiah a suek ih sui, sumkanglung hoiah sak ih laom sabaenawk to, Sairas siangpahrang mah Babylon tempul thung hoiah lak moe, prae ukkung ah a suek ih, Sheshbazzar khaeah paek let;
15 и рече ему: вся сосуды сия возми и иди, и постави их в дому, иже есть во Иерусалиме, на место их:
anih khaeah, Hae hmuennawk hae sin ah loe, Jerusalem im thungah suem let ah; Sithaw im to a ohhaih ahmuen ah sah let ah, tiah a naa.
16 тогда Саванасар той прииде и постави основание дому Божия во Иерусалиме, и от того времене даже доныне созидается, и еще не совершен есть:
To pongah Sheshbazzar mah caeh moe, Jerusalem ih Sithaw im ahmuen to sak let; to na ni hoi kamtong vaihni ni khoek to im to ka sak o, toe ka pacoeng o thai ai vop, tiah ang naa o.
17 и ныне аще (видится) царю благо, да посмотрит в дому сокровища царя Вавилонскаго, да увеси, яко от царя Кира бысть повеление созидати дом Божий сей, иже во Иерусалиме, и уведав о сем царь да послет к нам.
Vaihi siangpahrang koehhaih baktiah om nahaeloe, Babylon siangpahrang ih hmuenmae pakuemhaih cabu pongah, Jerusalem ah Sithaw im sak let hanah Sairas siangpahrang ih lok takroekhaih oh tangtang maw, tito pakrong ah loe, siangpahrang koehhaih dan kaicae khaeah ca nang pat let nahaeloe hoi tih, tiah ca tarik o.

< Книга Ездры 5 >