< Книга Ездры 2 >
1 Сии же суть сынове страны, иже взыдоша от плена преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский в Вавилон: и возвратишася во Иерусалим и Иудею кийждо муж во град свой.
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 Иже приидоша с Зоровавелем: Иисус, Неемиа, Сараиа, Реелиа, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум, Ваана. Сие число мужем людий Израилевых:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 сынове Фаресовы две тысящы сто седмьдесят и два,
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 сынове Аресовы седмь сот седмьдесят пять,
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 сынове Фааф-Моавли от сынов Иисуевух и Иоавлих две тысящы осмь сот дванадесять,
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 сынове Еламли тысяща двести пятьдесят четыри,
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 сынове Зафуевы девять сот четыредесять пять,
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 сынове Закхани седмь сот шестьдесят,
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 сынове Вануевы шесть сот четыредесять два,
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 сынове Ваваевы шесть сот двадесять три,
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 сынове Авгадовы тысяща двести двадесять два,
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 сынове Адоникамовы шесть сот шестьдесят шесть,
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 сынове Вагуевы две тысящы пятьдесят шесть,
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 сынове Адины четыриста пятьдесят четыри,
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 сынове Атировы, иже бяху от Езекии, девятьдесят осмь,
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 сынове Вассуевы триста двадесять три,
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 сынове Иоравовы сто дванадесять,
les enfants de Yora: cent douze;
19 сынове Асумли двести двадесять три,
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 сынове Гаверовы девятьдесят пять,
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 сынове Вефлаемли сто двадесять три,
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 сынове Нетофаевы пятьдесят шесть,
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 сынове Азмофовы четыредесять три,
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 сынове Кариафиаримли, Хафира и Вироф, седмь сот четыредесять три,
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 сынове от Рамы и Гаваи шесть сот двадесять един,
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 мужей Махмаских сто двадесять два,
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 мужей Вефилских и Гайских четыреста двадесять три,
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 сынове от Навы пятьдесят два,
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 сынове Магевисовы сто пятьдесят шесть,
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 сынове Иламаровы тысяща двести пятьдесят четыри,
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 сынове Ирамли триста двадесять,
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 сынове Лиддоновы, Лодадидовы и Оновы седмь сот двадесять пять,
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 сынове Иерихони триста четыредесять пять,
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 сынове Сеннааевы три тысящы шесть сот тридесять.
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Священницы же: сынове Иедуевы в дому Иисуеве девять сот седмьдесят три,
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 сынове Фассуровы тысяща двести четыредесять седмь,
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 сынове Иремли тысяща седмьнадесять.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Левити же сынове Иисуевы и Кадмиили от сынов Одуиевых седмьдесят четыри.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Певцы же сынове Асафовы сто двадесять осмь.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Сынове дверников: сынове Селлумли, сынове Атироы, сынове Телмоновы, сынове Акувовы, сынове Атитовы, сынове Соваиевы, всех сто тридесять девять.
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Нафинее: сынове Суавли, сынове Суфатовы, сынове Тавваофли,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 сынове Кирасовы, сынове Сирсавли, сынове Фадонины,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 сынове Лавановы, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 сынове Агавовы, сынове Селамиины, сынове Анановы,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 сынове Геддилины, сынове Гааровы, сынове Раиаевы,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 сынове Расоновы, сынове Некодовы, сынове Газемли,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 сынове Азоковы, сынове Фасиевы, сынове Расиины,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 сынове Асенаевы, сынове Мунниновы, сынове Нефусимли,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 сынове Ваквуковы, сынове Акуфаевы, сынове Ануровы,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 сынове Васалофовы, сынове Мидановы, сынове Арсановы,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 сынове Варкосовы, сынове Сисарины, сынове Фемавли,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 сынове Нафиевы, сынове Атифовы.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Сынове слуг Соломоновых: сынове Сотаевы, сынове Сефирины, сынове Фадуровы,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 сынове Иеалаевы, сынове Дерконовы, сынове Геддилины,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 сынове Сафатиевы, сынове Аттилевы, сынове Фахерафовы, сынове Асевоимли, сынове Имеевы:
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 вси нафанимовы и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 И сии, иже восхождаху от Фелмелеха, Фелариса, Херув, Идан, Еммир, и не могоша сказати дому отечества своего и семене своего, от Израиля ли быша:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 сынове Далаиевы, сынове Товиевы, сынове Некодаевы, шесть сот пятьдесят два:
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 и от сынов священнических сынове Оваиевы, сынове Аккусовы, сынове Верзеллаевы, иже поя от дщерей Верзеллаа Галаадитина жену и наречеся именем их:
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 тии искаша писания роду своему и не обретоша, и изгнани суть от священства.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 И рече Аферсафа им, да не ядят от святаго святых, дондеже востанет священник со изявлением и истиною.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Все же множество купно яко четыри тмы две тысящы триста шестьдесят,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 кроме рабов их и рабынь их, сих седмь тысящ триста тридесять седмь: и сии певцы и певницы двести.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Коней их седмь сот тридесять шесть, мсков их двести четыредесять пять,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 велблюдов их четыреста тридесять пять, ослов их шесть тысящ седмь сот двадесять.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 И от князей отечеств, егда вхождаху тии в церковь Господню, яже во Иерусалиме, добровольно принесоша в дом Божий, поставити его на основании его:
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 по силе своей даша в росход дела, злата драхм шестьдесят тысящ и тысящу, и сребра мнас пять тысящ, и одеяний священнических сто.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 И седоша священницы и левити, и иже от людий, и певцы и дверницы и нафинимляне во градех своих, и весь Израиль во градех своих.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.