< Книга Ездры 2 >
1 Сии же суть сынове страны, иже взыдоша от плена преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский в Вавилон: и возвратишася во Иерусалим и Иудею кийждо муж во град свой.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Иже приидоша с Зоровавелем: Иисус, Неемиа, Сараиа, Реелиа, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум, Ваана. Сие число мужем людий Израилевых:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 сынове Фаресовы две тысящы сто седмьдесят и два,
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 сынове Аресовы седмь сот седмьдесят пять,
亚拉的子孙七百七十五名;
6 сынове Фааф-Моавли от сынов Иисуевух и Иоавлих две тысящы осмь сот дванадесять,
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 сынове Еламли тысяща двести пятьдесят четыри,
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 сынове Зафуевы девять сот четыредесять пять,
萨土的子孙九百四十五名;
9 сынове Закхани седмь сот шестьдесят,
萨改的子孙七百六十名;
10 сынове Вануевы шесть сот четыредесять два,
巴尼的子孙六百四十二名;
11 сынове Ваваевы шесть сот двадесять три,
比拜的子孙六百二十三名;
12 сынове Авгадовы тысяща двести двадесять два,
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 сынове Адоникамовы шесть сот шестьдесят шесть,
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 сынове Вагуевы две тысящы пятьдесят шесть,
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 сынове Адины четыриста пятьдесят четыри,
亚丁的子孙四百五十四名;
16 сынове Атировы, иже бяху от Езекии, девятьдесят осмь,
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 сынове Вассуевы триста двадесять три,
比赛的子孙三百二十三名;
18 сынове Иоравовы сто дванадесять,
约拉的子孙一百一十二名;
19 сынове Асумли двести двадесять три,
哈顺的子孙二百二十三名;
20 сынове Гаверовы девятьдесят пять,
吉罢珥人九十五名;
21 сынове Вефлаемли сто двадесять три,
伯利恒人一百二十三名;
22 сынове Нетофаевы пятьдесят шесть,
尼陀法人五十六名;
23 сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
亚拿突人一百二十八名;
24 сынове Азмофовы четыредесять три,
亚斯玛弗人四十二名;
25 сынове Кариафиаримли, Хафира и Вироф, седмь сот четыредесять три,
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 сынове от Рамы и Гаваи шесть сот двадесять един,
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 мужей Махмаских сто двадесять два,
默玛人一百二十二名;
28 мужей Вефилских и Гайских четыреста двадесять три,
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 сынове от Навы пятьдесят два,
尼波人五十二名;
30 сынове Магевисовы сто пятьдесят шесть,
末必人一百五十六名;
31 сынове Иламаровы тысяща двести пятьдесят четыри,
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 сынове Ирамли триста двадесять,
哈琳的子孙三百二十名;
33 сынове Лиддоновы, Лодадидовы и Оновы седмь сот двадесять пять,
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 сынове Иерихони триста четыредесять пять,
耶利哥人三百四十五名;
35 сынове Сеннааевы три тысящы шесть сот тридесять.
西拿人三千六百三十名。
36 Священницы же: сынове Иедуевы в дому Иисуеве девять сот седмьдесят три,
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
音麦的子孙一千零五十二名;
38 сынове Фассуровы тысяща двести четыредесять седмь,
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 сынове Иремли тысяща седмьнадесять.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Левити же сынове Иисуевы и Кадмиили от сынов Одуиевых седмьдесят четыри.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Певцы же сынове Асафовы сто двадесять осмь.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Сынове дверников: сынове Селлумли, сынове Атироы, сынове Телмоновы, сынове Акувовы, сынове Атитовы, сынове Соваиевы, всех сто тридесять девять.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Нафинее: сынове Суавли, сынове Суфатовы, сынове Тавваофли,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 сынове Кирасовы, сынове Сирсавли, сынове Фадонины,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 сынове Лавановы, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 сынове Агавовы, сынове Селамиины, сынове Анановы,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 сынове Геддилины, сынове Гааровы, сынове Раиаевы,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 сынове Расоновы, сынове Некодовы, сынове Газемли,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 сынове Азоковы, сынове Фасиевы, сынове Расиины,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 сынове Асенаевы, сынове Мунниновы, сынове Нефусимли,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 сынове Ваквуковы, сынове Акуфаевы, сынове Ануровы,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 сынове Васалофовы, сынове Мидановы, сынове Арсановы,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 сынове Варкосовы, сынове Сисарины, сынове Фемавли,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 сынове Нафиевы, сынове Атифовы.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Сынове слуг Соломоновых: сынове Сотаевы, сынове Сефирины, сынове Фадуровы,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 сынове Иеалаевы, сынове Дерконовы, сынове Геддилины,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 сынове Сафатиевы, сынове Аттилевы, сынове Фахерафовы, сынове Асевоимли, сынове Имеевы:
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 вси нафанимовы и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 И сии, иже восхождаху от Фелмелеха, Фелариса, Херув, Идан, Еммир, и не могоша сказати дому отечества своего и семене своего, от Израиля ли быша:
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 сынове Далаиевы, сынове Товиевы, сынове Некодаевы, шесть сот пятьдесят два:
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 и от сынов священнических сынове Оваиевы, сынове Аккусовы, сынове Верзеллаевы, иже поя от дщерей Верзеллаа Галаадитина жену и наречеся именем их:
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 тии искаша писания роду своему и не обретоша, и изгнани суть от священства.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 И рече Аферсафа им, да не ядят от святаго святых, дондеже востанет священник со изявлением и истиною.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Все же множество купно яко четыри тмы две тысящы триста шестьдесят,
会众共有四万二千三百六十名。
65 кроме рабов их и рабынь их, сих седмь тысящ триста тридесять седмь: и сии певцы и певницы двести.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Коней их седмь сот тридесять шесть, мсков их двести четыредесять пять,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 велблюдов их четыреста тридесять пять, ослов их шесть тысящ седмь сот двадесять.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 И от князей отечеств, егда вхождаху тии в церковь Господню, яже во Иерусалиме, добровольно принесоша в дом Божий, поставити его на основании его:
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 по силе своей даша в росход дела, злата драхм шестьдесят тысящ и тысящу, и сребра мнас пять тысящ, и одеяний священнических сто.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 И седоша священницы и левити, и иже от людий, и певцы и дверницы и нафинимляне во градех своих, и весь Израиль во градех своих.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。