< Книга пророка Иезекииля 48 >
1 Сия же имена племен от начала еже к северу, по стране схождения разделяющаго ко входу Имафову двора Енаня, предел Дамасков к северу по стране Имафова двора: и будут им яже на востоки, даже до моря, Даново едино.
支派の名は是のごとしダンの一分は北の極よりヘテロンの路の傍にいたりハマテにいたり北におもむきてダマスコの界なるハザルエノンにいたりハマテの傍におよぶ是その東の方と西の方なり
2 И от предел Дановых к востоком даже до моря, Асирово едино.
アセルの一分はダンの界にそひて東の方より西の方にわたる
3 И от предел Асировых, от сущих к востоком, даже до моря, Неффалимле едино.
ナフタリの一分はアセルの界にそひて東の方より西の方にわたる
4 От предел же Неффалимлих от страны восточныя даже до страны моря, Манассиино едино.
マナセの一分はナフタリの界にそひて東の方より西の方にわたる
5 От предел же Манассииных, сущих на востоки, даже до сущих к морю, Ефремле едино.
エフライムの一分はマナセの界にそひて東の方より西の方にわたる
6 От предел же Ефремлих, иже на восток, даже до моря, Рувимле едино.
ルペンの一分はエフライムの界にそひて東の方より西の方にわたる
7 От предел же Рувимлих, иже на востоки, даже до моря, Иудино едино.
ユダの一分はルベンの界にそひて東の方より西の方にわたる
8 А от предел Иудиных, иже к востоком, даже до моря, будет начаток уделения двадесяти и пяти тысящ широта, и долгота якоже едина от частей сущих к востоком, и даже до тех яже к морю: и будет святое посреде их.
ユダの界にそひて東の方より西の方にわたる處をもて汝らが献ぐるところの献納地となすべし其廣二萬五千其東の方より西の方にわたる長は他の一の分のごとし聖所はその中にあるべし
9 Начаток, егоже отделят Господеви, в долготу двадесять и пять тысящ и в широту двадесять и пять тысящ.
即ち汝らがヱホバに献ぐるところの献納地は長二萬五千廣一萬なるべし
10 От сих будет начаток святых жерцем, к северу (в долготу) двадесять и пять тысящ, и к морю в широту десять тысящ, и к востоку десять тысящ, и на юг в долготу двадесять и пять тысящ: и гора святых будет посреде его
この聖き献納地は祭司に屬し北は二萬五千西は廣一萬東は廣一萬南は長二萬五千ヱホバの聖所その中にあるべし
11 жерцем, освященным сыном Садуковым, стрегущым стражбы храма, иже не прельстишася во прельщение сынов Израилевых, якоже прельстишася левити.
ザドクの子孫たる者すなはち我が職守をまもりイスラエルの子孫が迷謬し時にレビ人の迷ひしごとく迷はざりし者の中聖別られて祭司となれる者に是は屬すべし
12 И будет им начаток даемый от начатков земли, святое святых от предел левитских.
その献げたる地の中より一分の至聖き献納地かれらに屬してレビの境界に沿ふ
13 Левитом же ближняя пределов жреческих, двадесяти и пяти тысящ в долготу, а в широту десяти тысящ: вся долгота двадесяти и пяти тысящ, а широта десяти тысящ.
レビ人の地は祭司の地にならびて其長二萬五千廣一萬なり即ちその都の長二萬五千その廣一萬なり
14 Да не продастся от него, ни заменится, ниже отимутся первая жита земли, яко свято есть Господеви.
彼らこれを賣べからず換べからず又その地の初實は人にわたすべからず是ヱホバに屬する聖物なればなり
15 Пять же тысящ избыточных в широте двадесяти и пяти тысящей, предградие да будет граду на вселение и в разстояние его: и да будет град среде его.
彼二萬五千の處に沿て殘れる廣五千の處は俗地にして邑を建て住家を設くべし又郊地となすべし邑その中にあるべし
16 И сия меры его: от севера четыре тысящы и пять сот, и от юга четыре тысящы и пять сот, и от восток четыре тысящы и пять сот, и от моря четыре тысящы и пять сот.
その廣狹は左のごとし北の方四千五百南の方四千五百東の方四千五百西の方四千五百
17 И да будет разстояние граду к северу двусту и пятидесяти, и к югу двусту и пятидесяти, и на восток двусту и пятидесяти, и к морю двусту и пятидесяти.
邑の郊地は北二百五十南二百五十東二百五十西二百五十
18 Избыток же долготы держащься начатков святых десять тысящ к востоком и десять тысящ к морю: и будут начатки святаго, и будут жита ея во хлебы делающым град.
聖き献納地にならびて餘れる處の長は東へ一萬西へ一萬なり是は聖き献納地に並びその產物は邑の役人の食物となるべし
19 Делающии же град да делают его от всех племен Израилевых.
邑の役人はイスラエルの諸の支派より出てその職をなすべし
20 Весь начаток двадесяти и пяти тысящ на двадесять и пять тысящ: четвероуголно отделите от него начаток святаго, от одержания градскаго,
その献納地の惣體は堅二萬五千横二萬五千なりこの聖き献納地の四分の一にあたる處を取て邑の所有となすべし
21 а избыток старейшине от сего: и от онаго, от начатков святаго и во участие града, спреди на двадесять и пять тысящ долгота, до предел, иже к морю и к востоком, спреди на двадесять и пять тысящ, до предел, иже к морю, близ частей старейшины: и да будет начаток святых и освящение храма среде его.
聖き献納地と邑の所有との此旁彼旁に餘れる處は君に屬すべし是はすなはち献納地の二萬五千なる所に沿て東の界にいたり西はかの二萬五千なる所にそひて西の界に至りて支派の分と相並ぶ是君に屬すべし聖き献納地と室の聖所とはその中間にあるべし
22 От участия же левитска и от участия града, среде старейшин, будет среде предел Иудиных и среде предел Вениаминих, и старейшин да будет.
君に屬する所の中間にあるレビ人の所有と邑の所有の兩傍ユダの境とベニヤミンの境の間にある所は君の所有たり
23 А избыточное племен от сущих к востоком даже до сущих к морю, Вениаминово едино.
その餘の支派はベニヤミンの一分東の方より西の方にわたる
24 От предел же Вениаминих к востоком даже до страны яже к морю, Симеоне едино.
シメオンの一分はベニヤミンの境にそひて東の方より西の方にわたる
25 От предел же Симеоних, от страны яже на восток даже до страны яже к морю, Иссахарово едино.
イッサカルの一分はシメオンの境にそひて東の方より西の方にわたる
26 А от предел Иссахаровых, от востоков даже до моря, Завулоне едино.
ゼブルンの一分はイッサカルの境にそひて東の方より西の方にわたる
27 От предел же Завулоних, от востока даже до страны моря, Гадово едино.
ガドの一分はゼブルンの境にそひて東の方より西の方にわたる
28 От предел же Гадовых, от востока даже до ливы: и будут пределы его от юга, и воды Варимоф-Кадиса, наследия даже до моря великаго.
南の方はその界ガドの境界にそひてタマルよりメリボテカデシにおよび河に沿て大海にいたる
29 Сия земля, юже расположите жребием племеном Израилевым: и сии разделы их, глаголет Господь Бог.
是は汝らが籤をもてイスラエルの支派の中にわかちて產業となすべき地なりその分は斯のごとし主ヱホバこれを言たまふ
30 И сии исходы града, иже к северу, четыре тысящы и пять сот мерою:
邑の出口は斯のごとしすなはち北の方の廣四千五百あり
31 врата же града по именом племен Израилевых: врата троя на север: врата Рувимля едина, врата же Иудина едина и врата Левиина едина:
邑の門はイスラエルの支流の名にしたがひ北に三あり即ちルベンの門一ユダの門一レビの門一
32 и на восток четыре тысящы и пять сот, и врата троя: врата едина Иосифова, врата же едина Вениаминя и врата Данова едина:
東の方も四千五百にして三の門あり即ちヨセフの門一ベニヤミンの門一ダンの門一
33 и яже к югу четыре тысящы и пять сот мерою, и врата троя: врата едина Симеону, врата же едина Иссахару и врата едина Завулону:
南の方も四千五百にして三の門ありすなはちシメオンの門一イツサカルの門一ゼブルンの門一
34 и яже к морю четыре тысящы и пять сот мерою: врата троя: врата едина Гадова, и врата Асирова едина и врата Неффалимова едина.
西の方も四千五百にしてその門三あり即ちガドの門一アセルの門一ナフタリの門一
35 Округлость же осминадесяти тысящ: имя же граду, от негоже дне будет, Господь тамо будет имя ему.
四周は一萬八千あり邑の名は此日よりヱホバ此に在すと云ふ