< Книга пророка Иезекииля 48 >

1 Сия же имена племен от начала еже к северу, по стране схождения разделяющаго ко входу Имафову двора Енаня, предел Дамасков к северу по стране Имафова двора: и будут им яже на востоки, даже до моря, Даново едино.
“And these are the names of the tribes, from the parts of the north, beside the way of Hethlon, continuing on to Hamath, at the entrance of Enon, to the border of Damascus toward the north, beside the way of Hamath. And from the region of the east to the sea, there will be one portion for Dan.
2 И от предел Дановых к востоком даже до моря, Асирово едино.
And beyond the border of Dan, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Asher.
3 И от предел Асировых, от сущих к востоком, даже до моря, Неффалимле едино.
And beyond the border of Asher, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Naphtali.
4 От предел же Неффалимлих от страны восточныя даже до страны моря, Манассиино едино.
And beyond the border of Naphtali, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Manasseh.
5 От предел же Манассииных, сущих на востоки, даже до сущих к морю, Ефремле едино.
And beyond the border of Manasseh, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Ephraim.
6 От предел же Ефремлих, иже на восток, даже до моря, Рувимле едино.
And beyond the border of Ephraim, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Reuben.
7 От предел же Рувимлих, иже на востоки, даже до моря, Иудино едино.
And beyond the border of Reuben, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Judah.
8 А от предел Иудиных, иже к востоком, даже до моря, будет начаток уделения двадесяти и пяти тысящ широта, и долгота якоже едина от частей сущих к востоком, и даже до тех яже к морю: и будет святое посреде их.
And beyond the border of Judah, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be the first-fruits, which you shall separate, twenty-five thousand in width, and in length, the same as each one of the portions from the eastern region, even to the region of the sea. And the sanctuary shall be in its midst.
9 Начаток, егоже отделят Господеви, в долготу двадесять и пять тысящ и в широту двадесять и пять тысящ.
The first-fruits, which you shall separate to the Lord, shall be, in length, twenty-five thousand, and in width, ten thousand.
10 От сих будет начаток святых жерцем, к северу (в долготу) двадесять и пять тысящ, и к морю в широту десять тысящ, и к востоку десять тысящ, и на юг в долготу двадесять и пять тысящ: и гора святых будет посреде его
And these shall be the first-fruits for the sanctuary of the priests: toward the north, in length, twenty-five thousand, and toward the sea, in width, ten thousand, but also, toward the east, in width, ten thousand, and toward the south, in length, twenty-five thousand. And the sanctuary of the Lord shall be in its midst.
11 жерцем, освященным сыном Садуковым, стрегущым стражбы храма, иже не прельстишася во прельщение сынов Израилевых, якоже прельстишася левити.
The sanctuary shall be for the priests from the sons of Zadok, who observed my ceremonies and did not go astray, when the sons of Israel went astray, just as the Levites also went astray.
12 И будет им начаток даемый от начатков земли, святое святых от предел левитских.
And so the foremost of the first-fruits of the land, the Holy of Holies, beside the border of the Levites, shall be for them.
13 Левитом же ближняя пределов жреческих, двадесяти и пяти тысящ в долготу, а в широту десяти тысящ: вся долгота двадесяти и пяти тысящ, а широта десяти тысящ.
But also the Levites, similarly, shall have, beside the borders of the priests, twenty-five thousand in length, and ten thousand in width. The entire length shall be twenty-five thousand, and the width shall be ten thousand.
14 Да не продастся от него, ни заменится, ниже отимутся первая жита земли, яко свято есть Господеви.
And they shall not sell from it, nor exchange, and the first-fruits of the land shall not be transferred. For these have been sanctified to the Lord.
15 Пять же тысящ избыточных в широте двадесяти и пяти тысящей, предградие да будет граду на вселение и в разстояние его: и да будет град среде его.
But the five thousand that is left over, out of the twenty-five thousand in width, will be a profane place of the city for dwelling and for the suburbs. And the city shall be in the center.
16 И сия меры его: от севера четыре тысящы и пять сот, и от юга четыре тысящы и пять сот, и от восток четыре тысящы и пять сот, и от моря четыре тысящы и пять сот.
And these shall be its measurements: on the northern side, four thousand and five hundred; and on the southern side, four thousand and five hundred; and on the eastern side, four thousand and five hundred; and on the western side, four thousand and five hundred.
17 И да будет разстояние граду к северу двусту и пятидесяти, и к югу двусту и пятидесяти, и на восток двусту и пятидесяти, и к морю двусту и пятидесяти.
But the suburbs of the city shall be: to the north, two hundred and fifty; and to the south, two hundred and fifty; and to the east, two hundred and fifty; and to the sea, two hundred and fifty.
18 Избыток же долготы держащься начатков святых десять тысящ к востоком и десять тысящ к морю: и будут начатки святаго, и будут жита ея во хлебы делающым град.
Now what will remain of the length, in accord with the first-fruits of the sanctuary, ten thousand in the east, and ten thousand in the west, shall be as the first-fruits of the sanctuary. And its produce will be for the bread of those who serve the city.
19 Делающии же град да делают его от всех племен Израилевых.
And those who serve the city will be taken from all the tribes of Israel.
20 Весь начаток двадесяти и пяти тысящ на двадесять и пять тысящ: четвероуголно отделите от него начаток святаго, от одержания градскаго,
All the first-fruits, of the twenty-five thousand by twenty-five thousand square, shall be separated as the first-fruits of the sanctuary and as the possession of the city.
21 а избыток старейшине от сего: и от онаго, от начатков святаго и во участие града, спреди на двадесять и пять тысящ долгота, до предел, иже к морю и к востоком, спреди на двадесять и пять тысящ, до предел, иже к морю, близ частей старейшины: и да будет начаток святых и освящение храма среде его.
And what will remain shall be for the prince out of every portion of the first-fruits of the sanctuary and of the possession of the city, from the region of the twenty-five thousand of the first-fruits, even to the eastern border. But also to the sea from the region of the twenty-five thousand, even to the border of the sea, similarly shall be the portion of the prince. And the first-fruits of the sanctuary, and the sanctuary of the temple, shall be in its center.
22 От участия же левитска и от участия града, среде старейшин, будет среде предел Иудиных и среде предел Вениаминих, и старейшин да будет.
Now from the possession of the Levites, and from the possession of the city, which are in the midst of the prince’s portions, whatever is between the border of Judah and the border of Benjamin, shall also belong to the prince.
23 А избыточное племен от сущих к востоком даже до сущих к морю, Вениаминово едино.
And for the remainder of the tribes, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Benjamin.
24 От предел же Вениаминих к востоком даже до страны яже к морю, Симеоне едино.
And opposite the border of Benjamin, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Simeon.
25 От предел же Симеоних, от страны яже на восток даже до страны яже к морю, Иссахарово едино.
And beyond the border of Simeon, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Issachar.
26 А от предел Иссахаровых, от востоков даже до моря, Завулоне едино.
And beyond the border of Issachar, from the eastern region, even to the western region, there shall be one portion for Zebulun.
27 От предел же Завулоних, от востока даже до страны моря, Гадово едино.
And beyond the border of Zebulun, from the eastern region, even to the region of the sea, there shall be one portion for Gad.
28 От предел же Гадовых, от востока даже до ливы: и будут пределы его от юга, и воды Варимоф-Кадиса, наследия даже до моря великаго.
And beyond the border of Gad, toward the southern region, in the meridian, the last part shall be from Tamar, even to the Waters of Contradiction at Kadesh, as the inheritance opposite the great sea.
29 Сия земля, юже расположите жребием племеном Израилевым: и сии разделы их, глаголет Господь Бог.
This is the land that you shall distribute by lot to the tribes of Israel, and these shall be their portions, says the Lord God.
30 И сии исходы града, иже к северу, четыре тысящы и пять сот мерою:
And these shall be the exits of the city: from the northern region, you shall measure four thousand and five hundred.
31 врата же града по именом племен Израилевых: врата троя на север: врата Рувимля едина, врата же Иудина едина и врата Левиина едина:
And the gates of the city shall be according to the names of the tribes of Israel. There shall be three gates from the north: the gate of Reuben one, the gate of Judah one, the gate of Levi one.
32 и на восток четыре тысящы и пять сот, и врата троя: врата едина Иосифова, врата же едина Вениаминя и врата Данова едина:
And to the eastern region, there shall be four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Joseph one, the gate of Benjamin one, the gate of Dan one.
33 и яже к югу четыре тысящы и пять сот мерою, и врата троя: врата едина Симеону, врата же едина Иссахару и врата едина Завулону:
And to the southern region, you shall measure four thousand and five hundred. And there shall be three gates: the gate of Simeon one, the gate of Issachar one, the gate of Zebulun one.
34 и яже к морю четыре тысящы и пять сот мерою: врата троя: врата едина Гадова, и врата Асирова едина и врата Неффалимова едина.
And to the western region, there shall be four thousand and five hundred, and their three gates: the gate of Gad one, the gate of Asher one, the gate of Naphtali one.
35 Округлость же осминадесяти тысящ: имя же граду, от негоже дне будет, Господь тамо будет имя ему.
Along the circumference, there shall be eighteen thousand. And the name of the city, from that day, shall be: ‘The Lord is in that very place.’”

< Книга пророка Иезекииля 48 >