< Книга пророка Иезекииля 41 >
1 И введе мя во храм, и размери аилам, шести лактей широта о сию страну и шести лактей широта аилам об ону,
And he brought me to the temple: and he measured the door-posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, [as also] the breadth of the tabernacle.
2 и широта врат десять лактей, и бока врат пяти лактей о сию страну и пяти об ону: и измери долготу их четыредесять лактей, а широту двадесять лактей.
And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
3 И вниде во двор внутренний, и размери аилам дверий двух лактей, и двери шести лактей, бока же дверная седми лактей о сию страну и седми об ону.
Then went he inward, and measured the posts of the door, two cubits; and the door was six cubits high; and the breadth of the door, was seven cubits.
4 И размери долготу дверий четыредесять лактей, а широту двадесять лактей пред лицем храма, и рече ко мне: сие Святое Святых.
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, fronting on the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
5 И размери стену храма шести лактей и широту страны четырех лактей окрест,
After this he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber was four cubits, all round about the house on every side.
6 страны же страна до страны тридесять и три дващи: и разстояние в стене храма во странах окрест, еже на прозрак быти входящым, да отнюд не прикасаются ко стенам храма.
And the side-chambers were one over another, three and thirty times; and they entered into the wall which was on the house for the side-chambers all round about, that they might be fastened on, but they were not fastened on the wall of the house.
7 Широта же вышния страны по приложению от стены к вышней окрест храма, яко да разширяется свыше, и да от долних восходят на горняя, а от средних на трекровная.
And as one wound upward it became continually wider for the side-chambers; for the row of chambers about the house went more and more upward round about the house; therefore was the breadth of the house greater upward: and so they ascended from the lowest chambers to the highest through the middle ones.
8 И видех храма высоту окрест разстояние стран равно трости шести лактей разстояния,
And I saw the height of the house all round about: the foundations of the side-chambers were a full rod of six cubits under ground.
9 широта же стены страны внеуду пяти лактей, и прочая между странами храма,
The thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also the space which was left open by the row of the side-chambers that were on the house.
10 и между преградами широта двадесяти лактей, окружность окрест храма.
And between the chambers there was a width of twenty cubits round about the house on every side.
11 Двери же преград ко прочему дверий единых яже к северу: и дверь едина к югу, широта же света прочаго пяти лактей широта окрест.
And the doors of the side-chambers were on the open space, one door was in a northern direction, and another door on the south; and the breadth of the place that was left open was five cubits all round about.
12 Раздел же противу прочему аки к морю седмьдесят лактей, широта стены разделяющия, широта окрест пять лактей, и долгота ея девятьдесят лактей.
Now the building that was before the main wing on the west side was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length, ninety cubits.
13 И размери противу храма долготу сто лактей, и прочая и разделяющая, и стены их в долготу сто лактей.
So he measured the house, in length one hundred cubits; and the main wing, and the building, with its walls, in length one hundred cubits;
14 И широта противу храма, и прочая противу ста лактей.
Also the breadth in the front of the house, and of the main wing on the east, was one hundred cubits.
15 И размери долготу разделу противу лицу прочему созади храму тому, и прочая о сию страну и об ону ста лактей долготу: храм же и углы, и елам внешний, доски постланы.
And he measured the length of the building on the front side of the main wing which was behind it, and its corner-pillars on the one side and on the other side, one hundred cubits; and this included the inner temple, and the porches of the court;
16 И окна решетчатая свещения окрест трием (странам) еже приницати: храм же и яже близ его устлана древом окрест, и помост, и от помоста до окон: окна же отворяема трояко на приницание,
The thresholds, and the narrow windows, and the corner-pillars were round about on their three sides: opposite the threshold there was a wainscoting of wood all round about, and so from the ground up to the windows; and the windows were covered.
17 и даже до дому внутренняго и до внешняго, и на всей стене окрест внутренней и внешней меры,
On the part above the door, and as far as the inner house, and the outer [house], was [a wainscoting], and on all the wall round about within and without, by [the same] measure;
18 и изваяннии херувими и финики: финик посреде херувима и херувима: два лица херувиму:
And it was ornamented with cherubim and palm-trees, a palm-tree being between two cherubim; and every cherub had two faces;
19 лице человеческо к финику сюду и сюду, и лице львово к финику сюду и сюду, изваян весь храм окрест.
So that a human face was toward the palm-tree on the one side, and a young lion's face toward the palm-tree on the other side: it was so made on all the house round about.
20 От помоста даже до свода херувими и финики изваяни.
From the ground to the part above the door were the cherubim and the palm-trees made, and so on the wall of the temple.
21 Святое же и храм отверзаемь на четыри страны, пред лицем святых видение яко зрак требника древяна,
The temple had four-cornered door-posts, and the front of the holy of holies had the [same] appearance as the appearance [of the other].
22 три лакти высота его, а долгота дву лактей, и широта такожде: имеяше же роги, и основание его и стены его древяны. И рече ко мне: сия трапеза, яже пред лицем Господним:
The altar was of wood, three cubits high, and its length was two cubits; and its corners, and its top-piece, and its walls, were of wood: and he spoke unto me, This is the table that is before the Lord.
23 двои же двери храму и двои двери святому,
And the temple and the holy of holies had two doors.
24 двоим дверем вращающымся: две вереи единым, и две вереи вторым дверем.
And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves, two [leaves] for the one door, and two leaves for the other.
25 И ваяния над ними и над дверьми храма херувим и финики, по ваянию святых, и древеса потребна пред лицем елама от внеуду,
And there were made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm-trees, as they were made upon the walls; and [a covering of] thick wooden planks was upon the front of the porch without.
26 и окна сокровена. И размери сюду и сюду в покровех елама, и страны храма древами сопряжены.
And there were narrow windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and on the side-chambers of the house, and the [covering of] thick planks.