< Книга пророка Иезекииля 41 >
1 И введе мя во храм, и размери аилам, шести лактей широта о сию страну и шести лактей широта аилам об ону,
And he brought me into the temple, the porch of which he measured, six cubits the breadth on one side, and six cubits the breadth of the porch on the other side.
2 и широта врат десять лактей, и бока врат пяти лактей о сию страну и пяти об ону: и измери долготу их четыредесять лактей, а широту двадесять лактей.
And the breadth of the gateway was ten cubits, and the side-pieces of the gateway were five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length of it, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
3 И вниде во двор внутренний, и размери аилам дверий двух лактей, и двери шести лактей, бока же дверная седми лактей о сию страну и седми об ону.
And he went into the inner court, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the side-pieces of the door, seven cubits on one side, and seven cubits on the other side.
4 И размери долготу дверий четыредесять лактей, а широту двадесять лактей пред лицем храма, и рече ко мне: сие Святое Святых.
And he measured the length of the doors, forty cubits; and the breadth, twenty cubits, in front of the temple: and he said, This is the holy of holies.
5 И размери стену храма шести лактей и широту страны четырех лактей окрест,
And he measured the wall of the house, six cubits: and the breadth of [each] side, four cubits round about.
6 страны же страна до страны тридесять и три дващи: и разстояние в стене храма во странах окрест, еже на прозрак быти входящым, да отнюд не прикасаются ко стенам храма.
And the sides were twice ninety, side against side; and [there was] a space in the wall of the house at the sides round about, that they should be for them that take hold of them to see, that they should not at all touch the walls of the house.
7 Широта же вышния страны по приложению от стены к вышней окрест храма, яко да разширяется свыше, и да от долних восходят на горняя, а от средних на трекровная.
And the breadth of the upper side [was made] according to the projection out of the wall, against the upper one round about the house, that it might be enlarged above, and that [men] might go up to the upper chambers from those below, and from the ground-sills to the third story.
8 И видех храма высоту окрест разстояние стран равно трости шести лактей разстояния,
And as for the height of the house round about, [each] space between the sides was equal to a reed of six cubits;
9 широта же стены страны внеуду пяти лактей, и прочая между странами храма,
and the breadth of the wall of each side without was five cubits; and the spaces that were left between the sides of the house,
10 и между преградами широта двадесяти лактей, окружность окрест храма.
and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house.
11 Двери же преград ко прочему дверий единых яже к северу: и дверь едина к югу, широта же света прочаго пяти лактей широта окрест.
And the doors of the chambers were towards the space left by the one door that looked northward, and [there was] one door southward; and the breadth of the remaining open space [was] five cubits in extent round about.
12 Раздел же противу прочему аки к морю седмьдесят лактей, широта стены разделяющия, широта окрест пять лактей, и долгота ея девятьдесят лактей.
And the partition [wall] in front of the remaining space, towards the west, was seventy cubits in breadth; the breadth of the partition wall was five cubits round about, and the length of it ninety cubits.
13 И размери противу храма долготу сто лактей, и прочая и разделяющая, и стены их в долготу сто лактей.
And he measured in front of the house a length of a hundred cubits, and the remaining spaces and the partitions; and the walls thereof were in length a hundred cubits.
14 И широта противу храма, и прочая противу ста лактей.
And the breadth in front of the house, and the remaining [spaces] before [it were] a hundred cubits.
15 И размери долготу разделу противу лицу прочему созади храму тому, и прочая о сию страну и об ону ста лактей долготу: храм же и углы, и елам внешний, доски постланы.
And he measured the length of the partition in front of the space left by the back parts of that house; and the [spaces] left on this side and on that side were in length a hundred cubits: and the temple and the corners and the outer porch were ceiled.
16 И окна решетчатая свещения окрест трием (странам) еже приницати: храм же и яже близ его устлана древом окрест, и помост, и от помоста до окон: окна же отворяема трояко на приницание,
And the windows were latticed, [giving] light round about to the three [storeys], so as to look through: and the house and the parts adjoining were planked round about, and [so was] the floor, and from the floor up to the windows, and the window [shutters] folded back in three parts for one to look through.
17 и даже до дому внутренняго и до внешняго, и на всей стене окрест внутренней и внешней меры,
And almost all the way to the inner, and close to the outer [side], and upon all the wall round about within and without,
18 и изваяннии херувими и финики: финик посреде херувима и херувима: два лица херувиму:
were carved cherubs and palm-trees between the cherubs, [and each] cherub [had] two faces.
19 лице человеческо к финику сюду и сюду, и лице львово к финику сюду и сюду, изваян весь храм окрест.
The face of a man was towards one palm tree on this side and on that side, and the face of a lion towards another palm tree on this side and on that side: the house was carved all round.
20 От помоста даже до свода херувими и финики изваяни.
From the floor to the ceiling were cherubs and palm-trees carved.
21 Святое же и храм отверзаемь на четыри страны, пред лицем святых видение яко зрак требника древяна,
And the holy place and the temple opened on four sides; in front of the holy places the appearance was as the look of
22 три лакти высота его, а долгота дву лактей, и широта такожде: имеяше же роги, и основание его и стены его древяны. И рече ко мне: сия трапеза, яже пред лицем Господним:
a wooden altar, the height of it three cubits, and the length two cubits, and the breadth two cubits; and it had horns, and the base of it and the sides of it were of wood: and he said to me, This is the table, which is before the face of the Lord.
23 двои же двери храму и двои двери святому,
And the temple [had] two doors, and the sanctuary [had] two doors, with two turning leaves [apiece];
24 двоим дверем вращающымся: две вереи единым, и две вереи вторым дверем.
two leaves to the one, and two leaves to the other door.
25 И ваяния над ними и над дверьми храма херувим и финики, по ваянию святых, и древеса потребна пред лицем елама от внеуду,
And [there was] carved work upon them, and cherubs on the doors of the temple, and palm-trees according to the carving of the sanctuary; and [there were] stout planks in front of the porch without.
26 и окна сокровена. И размери сюду и сюду в покровех елама, и страны храма древами сопряжены.
And [there were] secret windows; and he measured from side to side, to the roofing of the porch; and the sides of the house were closely planked.