< Книга пророка Иезекииля 15 >

1 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
And the word of the LORD came unto me, saying:
2 сыне человечь, что было бы древо лозное от всех древес гроздных, сущих во древесех дубравных?
'Son of man, what is the vine-tree more than any tree, the vine branch which grew up among the trees of the forest?
3 Аще возмут от него древо, еже сотворити дело? И аще возмут кол от него, еже обесити на нем кий либо сосуд?
Shall wood be taken thereof to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
4 Разве еже огневи предастся на потребление, летнее очищение его потребляет огнь, и изчезает до конца: еда потребно будет на дело?
Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire hath devoured both the ends of it, and the midst of it is singed; is it profitable for any work?
5 И еще целу ему сущу не будет на дело, кольми паче аще огнь е попалит до конца, будет ли на дело потом?
Behold, when it was whole, it was meet for no work; how much less, when the fire hath devoured it, and it is singed, shall it yet be meet for any work?
6 Сего ради рцы: сице глаголет Господь Бог: якоже лоза виноградная во древех дубравных, юже дах на потребление огневи, тако дам живущыя во Иерусалиме:
Therefore thus saith the Lord GOD: As the vine-tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so do I give the inhabitants of Jerusalem.
7 и дам лице Мое на ня, от огня изыдут, и огнь пояст я: и уведят, яко Аз Господь, егда утвержду лице Мое на них:
And I will set My face against them; out of the fire are they come forth, and the fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set My face against them.
8 и дам землю в пагубу, зане впадоша в грех, глаголет Адонаи Господь.
And I will make the land desolate, because they have acted treacherously, saith the Lord GOD.'

< Книга пророка Иезекииля 15 >