< Исход 39 >

1 Все злато, еже соделано бысть в деле по всякому деланию святых, бяше злата начатков двадесять девять талантов и седмь сот тридесять сиклев, по сиклю святому:
Tout l'or qui fut mis en œuvre pour la fabrication des choses saintes provint des prémices; il y en eut vingt-neuf talents ou sept cent vingt sicles, au poids du sicle consacré.
2 и сребра участие от исчисленных мужей сонма, сто талантов и тысяща седмь сот седмьдесят пять сиклев:
L'oblation d'argent faite par tous les hommes du peuple ayant passé à la visite, monta à cent talents et dix-sept cent soixante-quinze sicles;
3 драхма едина с главы пол сикля, по сиклю святому: всяк приходяй к пресмотрению от двадесяти лет и вышше, на шестьдесят тем и на три тысящы пять сот и пятьдесят.
Une drachme par tête ou un demi-sicle, au poids du sicle consacré; les hommes de vingt ans et au-dessus qui passèrent à la visite, furent au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante.
4 И быша сто талант сребра на слияние ста главиц скинии и на главицы завесныя, сто главиц на сто талант, талант на главицу:
Les cent talents d'argent furent employés à la fonte des cent chapiteaux du tabernacle et de la tenture intérieur; cent talents, cent chapiteaux: un talent par chapiteau.
5 и тысящу седмь сот седмьдесят пять сиклев сотвори на петли столпам, и позлати главицы их, и украси я.
Avec les dix-sept cent soixante-quinze sicles d'argent, Beseléel fit les chapiteaux des colonnes, revêtit leurs chapiteaux et les orna.
6 И медь участия, седмьдесят талант и две тысящы и четыреста сиклев.
L'airain des prémices produisit soixante talents et quinze cents sicles.
7 И сотвориша из нея стояла дверная скинии свидения,
Ils en firent les bases des portes du tabernacle du témoignage,
8 и стояла двора окрест, и стояла дверий двора, и колки скинии, и колки двора окрест,
Et les bases du parvis, tout alentour. Ainsi que les bases des portes au parvis, les piquets du tabernacle, les piquets du parvis tout alentour,
9 и обложение медяно окрест олтаря, и вся сосуды олтаря, и вся орудия скинии свидения.
La devanture de l'autel et tous ses accessoires, tous les ustensiles du tabernacle du témoignage.
10 И сотвориша сынове Израилевы, якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша.
Les fils d'Israël firent ces œuvres, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
11 От избывшаго же злата участия сотвориша сосуды, еже служити в них пред Господем:
Et, du reste des prémices, [de l'or]ils fabriquèrent les vases pour exercer le sacerdoce devant le Seigneur.
12 и от оставшия синеты и багряницы, и червленицы и виссона, сотвориша ризы служебныя Аарону, еже служити в них во святилищи.
Avec la reste de l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate, ils firent les vêtements d'Aaron, pour qu'il s'en revêtit en exerçant le sacerdoce dans le sanctuaire.
13 И принесоша ризы к Моисею, и скинию и сосуды ея, и вереи ея и столпы и стояла ея,
Et ils portèrent les vêtements à Moïse, ainsi que le tabernacle et son ameublement, ses bases et ses chapiteaux, ses leviers, ses colonnes;
14 и кивот завета и носила его,
L'arche de l'alliance et ses leviers;
15 и олтарь и вся сосуды его, и елей помазания и фимиам сложения,
L'autel et tous ses accessoires; l’huile de l'onction et l'encens composé;
16 и светилник чистый и светила его, светила вжигания и елей светения:
Le chandelier d'or pur, les lampes à brûler de l'huile, et l'huile à éclairer;
17 и трапезу предложения и вся сосуды ея, и хлебы предложенныя:
La table de la proposition, et tous ses accessoires, avec les pains à y déposer,
18 и ризы святыя, яже суть Аарони, и ризы сынов его на жречество:
Les vêtements du sanctuaire qui étaient pour Aaron; et les robes sacerdotales de ses fils;
19 и опоны двора, и столпы, и стояла его, и завесу дверий скинии и дверий двора: и вся сосуды скинии и вся орудия ея:
Les tentures du parvis, les colonnes, le voile de l'entrée du tabernacle, et celui de l'entrée du parvis, tous les vases du tabernacle et tous ses ustensiles;
20 и покровцы кожы овни очервлены, и покровы кожы синия, и прочих опоны:
Les toisons de béliers apprêtées et teintes en rouge, les couvertures bleues et les autres couvertures supérieures;
21 и колки, и вся орудия на дела скинии свидения:
Les piquets enfin et tous les ustensiles nécessaires aux œuvres du tabernacle du témoignage.
22 елика заповеда Господь Моисею, тако сотвориша сынове Израилевы все устроение.
Tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse, les fils d'Israël le firent; ils fabriquèrent tous les vases.
23 И виде Моисей вся дела, и бяху сотворена та, якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша я, и благослови их Моисей.
Et Moïse vit que tous les travaux étaient faits de la manière prescrite par le Seigneur à Moïse; les fils d'Israël les avaient ainsi faits, et Moïse les bénit.

< Исход 39 >