< Исход 39 >

1 Все злато, еже соделано бысть в деле по всякому деланию святых, бяше злата начатков двадесять девять талантов и седмь сот тридесять сиклев, по сиклю святому:
And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
2 и сребра участие от исчисленных мужей сонма, сто талантов и тысяща седмь сот седмьдесят пять сиклев:
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 драхма едина с главы пол сикля, по сиклю святому: всяк приходяй к пресмотрению от двадесяти лет и вышше, на шестьдесят тем и на три тысящы пять сот и пятьдесят.
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
4 И быша сто талант сребра на слияние ста главиц скинии и на главицы завесныя, сто главиц на сто талант, талант на главицу:
They made shoulder pieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
5 и тысящу седмь сот седмьдесят пять сиклев сотвори на петли столпам, и позлати главицы их, и украси я.
And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 И медь участия, седмьдесят талант и две тысящы и четыреста сиклев.
And they wrought onyx stones enclosed in casings of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
7 И сотвориша из нея стояла дверная скинии свидения,
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 и стояла двора окрест, и стояла дверий двора, и колки скинии, и колки двора окрест,
And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 и обложение медяно окрест олтаря, и вся сосуды олтаря, и вся орудия скинии свидения.
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
10 И сотвориша сынове Израилевы, якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша.
And they set in it four rows of stones: the first row was a ruby, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
11 От избывшаго же злата участия сотвориша сосуды, еже служити в них пред Господем:
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 и от оставшия синеты и багряницы, и червленицы и виссона, сотвориша ризы служебныя Аарону, еже служити в них во святилищи.
And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst.
13 И принесоша ризы к Моисею, и скинию и сосуды ея, и вереи ея и столпы и стояла ея,
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were enclosed in casings of gold in their settings.
14 и кивот завета и носила его,
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 и олтарь и вся сосуды его, и елей помазания и фимиам сложения,
And they made upon the breastplate chains at the ends, of interwoven work of pure gold.
16 и светилник чистый и светила его, светила вжигания и елей светения:
And they made two casings of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 и трапезу предложения и вся сосуды ея, и хлебы предложенныя:
And they put the two interwoven chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 и ризы святыя, яже суть Аарони, и ризы сынов его на жречество:
And the two ends of the two interwoven chains they fastened in the two casings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
19 и опоны двора, и столпы, и стояла его, и завесу дверий скинии и дверий двора: и вся сосуды скинии и вся орудия ея:
And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
20 и покровцы кожы овни очервлены, и покровы кожы синия, и прочих опоны:
And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the front part of it, opposite to the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
21 и колки, и вся орудия на дела скинии свидения:
And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 елика заповеда Господь Моисею, тако сотвориша сынове Израилевы все устроение.
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 И виде Моисей вся дела, и бяху сотворена та, якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша я, и благослови их Моисей.
And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an armour of jacket, with a band round about the hole, that it should not rend.
And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
And a turban of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the turban; as the LORD commanded Moses.
Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his clasps, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
The table, and all the vessels thereof, and the showbread,
The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
The brazen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the vessel that holds water and his foot,
The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

< Исход 39 >