< Исход 39 >

1 Все злато, еже соделано бысть в деле по всякому деланию святых, бяше злата начатков двадесять девять талантов и седмь сот тридесять сиклев, по сиклю святому:
And he made, of violet and purple, scarlet and fine linen, the vestments for Aaron to wear when he ministered in the holy places, as the Lord commanded Moses.
2 и сребра участие от исчисленных мужей сонма, сто талантов и тысяща седмь сот седмьдесят пять сиклев:
So he made an ephod of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen.
3 драхма едина с главы пол сикля, по сиклю святому: всяк приходяй к пресмотрению от двадесяти лет и вышше, на шестьдесят тем и на три тысящы пять сот и пятьдесят.
With embroidered work: and he cut thin plates of gold, and drew them small into threads, that they might be twisted with the woof of the aforesaid colours,
4 И быша сто талант сребра на слияние ста главиц скинии и на главицы завесныя, сто главиц на сто талант, талант на главицу:
And two borders coupled one to the other in the top on either side,
5 и тысящу седмь сот седмьдесят пять сиклев сотвори на петли столпам, и позлати главицы их, и украси я.
And a girdle of the same colours, as the Lord had commanded Moses.
6 И медь участия, седмьдесят талант и две тысящы и четыреста сиклев.
He prepared also two onyx stones, fast set and closed in gold, and graven by the art of a lapidary, with the names of the children of Israel:
7 И сотвориша из нея стояла дверная скинии свидения,
And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
8 и стояла двора окрест, и стояла дверий двора, и колки скинии, и колки двора окрест,
He made also a rational with embroidered work, according to the work of the ephod, of gold, violet, purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen,
9 и обложение медяно окрест олтаря, и вся сосуды олтаря, и вся орудия скинии свидения.
Foursquare, double, of the measure of a span.
10 И сотвориша сынове Израилевы, якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша.
And he set four rows of precious stones in it. In the first row was a sardius, a topaz, and emerald.
11 От избывшаго же злата участия сотвориша сосуды, еже служити в них пред Господем:
In the second, a carbuncle, a sapphire, and a jasper.
12 и от оставшия синеты и багряницы, и червленицы и виссона, сотвориша ризы служебныя Аарону, еже служити в них во святилищи.
In the third, a ligurius, an agate, and an amethyst.
13 И принесоша ризы к Моисею, и скинию и сосуды ея, и вереи ея и столпы и стояла ея,
In the fourth, a chrysolite, an onyx, and a beryl, set and enclosed in gold by their rows.
14 и кивот завета и носила его,
And the twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with its several name.
15 и олтарь и вся сосуды его, и елей помазания и фимиам сложения,
They made also in the rational little chains linked one to another of the purest gold,
16 и светилник чистый и светила его, светила вжигания и елей светения:
And two hooks, and as many rings of gold. And they set the rings on either side of the rational,
17 и трапезу предложения и вся сосуды ея, и хлебы предложенныя:
On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
18 и ризы святыя, яже суть Аарони, и ризы сынов его на жречество:
These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
19 и опоны двора, и столпы, и стояла его, и завесу дверий скинии и дверий двора: и вся сосуды скинии и вся орудия ея:
Being fastened to the girdle and strongly coupled with rings, which a violet fillet joined, lest they should flag loose, and be moved one from the other, as the Lord commanded Moses.
20 и покровцы кожы овни очервлены, и покровы кожы синия, и прочих опоны:
They made also the tunick of the ephod all of violet,
21 и колки, и вся орудия на дела скинии свидения:
And a hole for the head in the upper part at the middle, and a woven border round about the hole:
22 елика заповеда Господь Моисею, тако сотвориша сынове Израилевы все устроение.
And beneath at the feet pomegranates of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen:
23 И виде Моисей вся дела, и бяху сотворена та, якоже заповеда Господь Моисею, тако сотвориша я, и благослови их Моисей.
And little bells of the purest gold, which they put between the pomegranates at the bottom of the tunick round about:
To wit, a bell of gold, and a pomegranate, wherewith the high priest went adorned, when he discharged his ministry, as the Lord had commanded Moses.
They made also fine linen tunicks with woven work for Aaron and his sons:
And mitres with their little crowns of fine linen:
And linen breeches of fine linen:
And a girdle of fine twisted linen, violet, purple, and scarlet twice dyed, of embroidery work, as the Lord had commanded Moses.
They made also the plate of sacred veneration of the purest gold, and they wrote on it with the engraving of a lapidary, The Holy of the Lord:
And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
So all the work of the tabernacle and of the roof of the testimony was finished: and the children of Israel did all things which the Lord had commanded Moses.
And they offered the tabernacle and the roof and the whole furniture, the rings, the boards, the bars, the pillars, and their sockets,
The cover of rams’ skins dyed red, and the other cover of violet skins,
The veil, the ark, the bars, the propitiatory,
The table, with the vessels thereof, and the loaves of proposition:
The candlestick, the lamps, and the furniture of them with the oil:
The altar of gold, and the ointment, and the incense of spices:
And the hanging in the entry of the tabernacle:
The altar of brass, the grate, the bars, and all the vessels thereof: the laver with the foot thereof: the hangings of the court, and the pillars with their sockets:
The hanging in the entry of the court, and the little cords, and the pins thereof. Nothing was wanting of the vessels, that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle, and for the roof of the covenant.
The vestments also, which the priests, to wit, Aaron and his sons, used in the sanctuary,
The children of Israel offered as the Lord had commanded.
And when Moses saw all things finished, he blessed them.

< Исход 39 >