< Исход 36 >
1 И сотвори Веселеил и Елиав, и всяк мудрый умом, емуже дана есть премудрость и хитрость в них, разумети творити вся дела, яже ко святыни надлежащая, по всем, елика заповеда Господь.
Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2 И призва Моисей Веселеила и Елиава и вся имущыя премудрость, имже даде Бог разум в сердцы, и вся волею хотящыя приходити к делам, еже совершати я:
And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3 и взяша от Моисеа вся участия, яже принесоша сынове Израилевы на вся дела святыни творити я: и тии приимаху еще приносимая от приносящих заутра заутра.
He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
4 И прихождаху вси мудрии, иже творяху дела святыни, кийждо по своему делу, еже сами делаху:
Whereupon the workmen being constrained to come,
5 и рекоша Моисею, яко много приносят людие свыше дел, елика заповеда Господь сотворити.
Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6 И повеле Моисей, и проповеда в полце, глаголя: муж и жена ктому да не делают на начатки святыни. И возбранени быша людие ктому приносити.
Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier’s voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7 И дела быша им доволна на строение творити, и преизбыша.
Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8 И сотвори всяк премудрый в делающих ризы святыни, яже суть Аарону иерею, якоже заповеда Господь Моисею.
And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
9 И сотвориша ризу верхнюю от злата и синеты, и багряницы и червленицы прядены и виссона сканаго:
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10 и изрезаша дщицы златы аки власы, еже соткати с синетою и с багряницею, и с червленицею пряденою и с виссоном сканым: дело тканое сотвориша е.
And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11 Ризы верхния придержащыяся от обоих стран,
He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12 дело тканно, между собою сплетено: от него сотвориша е по его творению, от злата и синеты, и багряницы и червленицы спрядены и виссона сканаго, якоже заповеда Господь Моисею.
That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13 И сотвориша оба камени смарагдовы состеганы вервию и обложены златом, изваяны и вырезаны ваянием печати, от имен сынов Израилевых:
Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14 и возложиша я на рамена ризы верхния камение в память сынов израилевых, якоже заповеда Господь Моисею.
He made also eleven curtains of goats’ hair, to cover the roof of the tabernacle:
15 И сотвориша слово, дело тканно пестротою, по делу ризы верхния, от злата и синеты, и багряницы и червленицы спрядены и виссона сканаго,
One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16 четвероуголно сугубо сотвориша логион пяди в долготу, и пяди в широту, сугубо:
Five of which he joined apart, and the other six apart.
17 и сшиста на нем швением по три камени четырми ряды: ряд камений: сардий и топазий и смарагд, ряд един:
And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
18 и ряд вторый, анфракс и сапфир и иаспис:
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19 и ряд третий, лигирий и ахат и амефист:
He made also a cover for the tabernacle of rams’ skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
20 и ряд четвертый, хрисолиф и вириллий и онихий, окованы около златом и всаждени в злате:
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
21 и камение бяху от имен сынов Израилевых дванадесять, по именам их изваяно в печати, кийждо своим именем в дванадесять племен.
The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
22 И сотвориша над логионом тресны сплетены, дело плетеное от злата чиста:
There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
23 и сотвориша два щитца злата и два колца злата, и возложиша два колца злата на оба конца логиона:
Of which twenty were at the south side southward,
24 и вложиша плетеницы златы в колца, со обоих стран логиона,
With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
25 и в два сложения две плетеницы, и возложиша на два щитца: и возложиша на рамена ризы верхния, противу лицем к лицу.
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26 И сотвориша два колца злата, и возложиша на два крила на край логиона, и на край созади верхния ризы, внутрьуду:
With forty sockets of silver, two sockets for every board.
27 и сотвориша два колца злата, и положиша на оба рамена ризы верхния с низу его на лице по согбению свыше состава ризы верхния:
But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
28 и стягнуша логион колцами, яже на нем, с колцами верхния ризы сложеными, из синеты сплетенными, во ткание ризы верхния, да не низпускается логион от ризы верхния, якоже заповеда Господь Моисею.
And two others at each corner of the tabernacle behind:
29 И сотвориша исподнюю ризу, яже под верхнюю, дело тканно, все синее:
Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30 ожерелие же во внутренней ризе, на среде швенно, сплетено, ометы имущо около ожерелие неразлучено.
So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
31 И сотвориша на омете ризы внутренния долу яко процветающаго шипка пугвицы от синеты и багряницы, и червленицы прядены и виссона сканаго.
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32 И сотвориша звонцы златы, и возложиша звонцы на ометы ризы внутренния окрест между пугвицами:
And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
33 звонец злат и пугвица на омете внутренния ризы окрест, к служению, якоже повеле Господь Моисею.
He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34 И сотвориша ризы виссонныя дело тканно, Аарону и сыном его,
And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35 и клобуки из виссона, и увясло из виссона, и надраги из виссона сканаго,
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36 и поясы их из виссона и синеты, и багряницы и червленицы прядены, дело пестрящаго, якоже заповеда Господь Моисею.
And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37 И сотвориша дщицу злату, отделение святыни от злата чиста, и написаша на ней писмена изваяна печатию: освящение Господу:
He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38 и возложиша ю на омет синь, еже бы лежати на увясле свыше, якоже заповеда Господь Моисею.
And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.