< Исход 35 >

1 И собра Моисей весь сонм сынов Израилевых и рече к ним: сия словеса, яже глагола Господь творити я:
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 шесть дний сотвориши дела, в день же седмый почиеши, свята суббота, покой Господу: всяк творяй дело в ню, да умрет:
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work in it shall be put to death.
3 да не возгнетите огня во всех домех ваших в день субботный: Аз Господь.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 И рече Моисей ко всему сонму сынов Израилевых, глаголя: сие слово, еже завеща Господь глаголя:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 возмите от себе самих участие Господу: всяк по воли сердца своего да принесет начатки Господу, злато, сребро, медь,
Take ye from among you an offering to the LORD: whoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
6 синету, багряницу, червленицу сугубу спрядену, и виссон сканый и волну козию,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
7 и кожы овни очервлены, и кожы сини, и древеса негниюща,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
8 и елей во свещение, и фимиам в елей помазания, и в сложение фимиама:
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 и камени сардийски, и камени в ваяние на ризу верхнюю и на подир:
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 и всяк премудрый сердцем в вас шед да делает вся, елика заповеда Господь:
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
11 скинию и завесы, и покровы и разворы, и колки и вереи, и столпы и стояла:
The tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12 и кивот свидения и носила его, и очистилище его и завесу, (и опоны двора, и столпы его, и камени смарагдовы, и фимиам и елей помазания, )
The ark, and its staffs, with the mercy seat, and the veil of the covering,
13 и трапезу и носила ея, и вся сосуды ея, и хлебы предложения, (и олтарь и вся сосуды его, )
The table, and its staffs, and all its vessels, and the showbread,
14 и светилник света и вся сосуды его, и светила его и елей светилный,
The lampstand also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
15 и олтарь кадилный и носила его, и елей помазания, и фимиам сложения, и завесу дверий скинии,
And the incense altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
16 и олтарь всесожжения, и огнище его медяно и носила его, и вся сосуды его, и умывалницу, и стояло ея,
The altar of burnt offering, with its brasen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
17 и опоны двора, и столпы его и стояла его, и завесу дверий двора,
The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 и колки скинии, и колки двора, и ужы их:
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 и ризы святыя Аарона жерца, и ризы, в нихже служити имут во святем, и ризы сыном Аароновым священства (и елей помазания, и фимиам сложения).
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
20 И изыде весь сонм сынов Израилевых от Моисеа.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 И принесоша кийждо, яже возлюби сердце их, и якоже возмнеся души их, принесоша участие Господу на вся дела скинии свидения, и на вся сосуды ея, и на вся ризы святилища:
And they came, every one whose heart was stirred, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD’S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 и принесоша мужие от жен своих, кийждо, якоже помысли умом, принесоша печати и усерязи, и перстни и пленицы, и мониста и всяк сосуд злат: и вси елицы принесоша участие злата Господу,
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and necklaces, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold to the LORD.
23 и всяк у негоже обретеся синета и багряница, и червленица и виссон, и кожы сини и кожы сини очервлены, (и кожы козия) принесоша:
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
24 всяк отделяяй участие, сребро и медь, принесоша участия Господу: и у нихже обретошася древеса негниющая, на вся соделования сосудов принесоша:
Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD’S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 и всяка жена мудрая умом рукама прясти, принесе пряденая, синету и багряницу и червленицу и виссон:
And all the women that were wise hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 и вся жены, имже возлюбися во уме их, хитростию спрядоша волну козию:
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats’ hair.
27 и князи принесоша камени смарагдовы и камени на совершение ризе верхней, и на слово,
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 и на сложение, и на елей помазания, и на сложение фимиама:
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 и всяк муж, или жена, имже наносяше ум их, вшедшим творити вся дела, елика заповеда Господь творити я Моисеом, принесоша сынове Израилевы участие Господу.
The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 И рече Моисей сыном Израилевым: се, нарече Бог именем Веселеила сына Уриина, сына Орова, от племене Иудина,
And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 и наполни его Духа Божия, премудрости и разума, и умений всех,
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 архитектонствовати во всех делесех древоделания, творити злато и сребро и медь,
And to make beautifully wrought works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 и ваяти камени, и делати древо, и творити по всему делу премудрости:
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skilful work.
34 и преуспевати даде во уме ему и Елиаву Ахисамахову, от племене Данова:
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 и наполни их премудрости, ума, еже разумети творити вся дела святыни, ткания и пестрения ткати червленицею и багряницею и виссоном, творити всякое дело художества различна.
He hath filled them with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skilful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that make beautifully wrought work.

< Исход 35 >