< Исход 31 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
'See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
3 и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
and I fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
4 и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
5 и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
and in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
6 и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
'And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
7 скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
'The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which [is] on it, and all the vessels of the tent,
8 и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
and the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
9 и умывалницу и стояло ея,
and the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
10 и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
and the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
11 и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
and the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee — they do.'
12 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
13 и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
'And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it [is] a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
14 и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
and ye have kept the sabbath, for it [is] holy to you, he who is polluting it is certainly put to death — for any who doeth work in it — that person hath even been cut off from the midst of his people.
15 шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
'Six days is work done, and in the seventh day [is] a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
16 и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
and the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations [is] a covenant age-during,
17 завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
between Me and the sons of Israel it [is] a sign — to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
18 И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.
And He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.