< Исход 31 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
To make beautifully wrought works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is upon it, and all the furniture of the tabernacle,
8 и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
And the table and its furniture, and the pure lampstand with all its furniture, and the altar of incense,
9 и умывалницу и стояло ея,
And the altar of burnt offering with all its furniture, and the laver and its foot,
10 и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
11 и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD spoke to Moses, saying,
13 и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
Speak thou also to the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.
14 и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy to you: every one that profaneth it shall surely be put to death: for whoever doeth any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
15 шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
Therefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.
And to Moses, when he finished speaking with him upon mount Sinai, he gave two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.

< Исход 31 >