< Исход 31 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
And in cutting of stones, to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that [is] thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
8 и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
9 и умывалницу и стояло ея,
And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
10 и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
11 и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
And the anointing oil, and sweet incense for the holy [place: ] according to all that I have commanded thee shall they do.
12 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD spake unto Moses, saying,
13 и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.
14 и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
Ye shall keep the sabbath therefore; for it [is] holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
Six days may work be done; but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth [any] work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, [for] a perpetual covenant.
17 завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
It [is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.
And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.