< Исход 31 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
3 и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
4 и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
to devise artistic work — to work in gold, and in silver, and in copper,
5 и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber — to work in all manner of work.
6 и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee —
7 скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
8 и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
9 и умывалницу и стояло ея,
and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
10 и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
11 и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
13 и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
14 и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
15 шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
16 и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations — [it is] an everlasting covenant.
17 завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for [in] six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.
And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.