< Исход 31 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Then the LORD said to Moses,
2 се, нарекох именем Веселеила сына Урии, сына Орова, от племене Иудина,
“See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
3 и наполних его Духом Божиим премудрости и смышления и ведения, во всяком деле разумети
And I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
4 и архитектонствовати, делати злато и сребро и медь, и синету и багряницу, и червленицу прядену и виссон сканый,
to design artistic works in gold, silver, and bronze,
5 и каменное дело, и различная древоделства делати во всех делех:
to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every craft.
6 и Аз дах его и Елиава сына Ахисамахова от племене Данова, и всякому смысленному сердцем дах смысл, и потрудятся, и сотворят вся, елика заповедах тебе:
Moreover, I have selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, as his assistant. I have also given skill to all the craftsmen, that they may fashion all that I have commanded you:
7 скинию свидения и кивот завета, и очистилище еже верху его, и утварь скинии,
the Tent of Meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat upon it, and all the other furnishings of the tent—
8 и жертвенники, и трапезу и вся сосуды ея, и светилник чистый и вся сосуды его,
the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
9 и умывалницу и стояло ея,
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its stand—
10 и ризы служебныя Аароновы и ризы сынов его, еже священнодействовати Мне,
as well as the woven garments, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests,
11 и елей помазания, и фимиам сложения святаго: по всем, елика заповедах тебе, сотворят.
in addition to the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”
12 И рече Господь к Моисею, глаголя:
And the LORD said to Moses,
13 и ты заповеждь сыном Израилевым, глаголя: смотрите и субботы Моя сохраните: есть бо знамение между Мною и вами в роды вашя, да увесте, яко Аз Господь освящаяй вас:
“Tell the Israelites, ‘Surely you must keep My Sabbaths, for this will be a sign between Me and you for the generations to come, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
14 и сохраните субботу, яко свята сия есть Господу и вам: осквернивый ю смертию умрет: всяк, иже сотворит в ню дело, потребится душа та от среды людий своих:
Keep the Sabbath, for it is holy to you. Anyone who profanes it must surely be put to death. Whoever does any work on that day must be cut off from among his people.
15 шесть дний да сотвориши дела, в день же седмый суббота, покой свят Господу: всяк, иже сотворит дело в седмый день, смертию умрет:
For six days work may be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must surely be put to death.
16 и да сохранят сынове Израилевы субботы держати я в роды их:
The Israelites must keep the Sabbath, celebrating it as a permanent covenant for the generations to come.
17 завет вечен во Мне и в сынех Израилевых, знамение есть во мне вечное: яко в шести днех сотвори Господь небо и землю, в седмый же день преста, и почи.
It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.’”
18 И даде (Бог) Моисею, егда преста глаголя ему на горе Синайстей, две скрижали свидения, скрижали каменны написаны перстом Божиим.
When the LORD had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the Testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.

< Исход 31 >