< Исход 27 >
1 И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
facies et altare de lignis setthim quod habebit quinque cubitos in longitudine et totidem in latitudine id est quadrum et tres cubitos in altitudine
2 И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
cornua autem per quattuor angulos ex ipso erunt et operies illud aere
3 И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
4 И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
craticulamque in modum retis aeneam per cuius quattuor angulos erunt quattuor anuli aenei
5 и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
quos pones subter arulam altaris eritque craticula usque ad altaris medium
6 И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
facies et vectes altaris de lignis setthim duos quos operies lamminis aeneis
7 и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
et induces per circulos eruntque ex utroque latere altaris ad portandum
8 Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
non solidum sed inane et cavum intrinsecus facies illud sicut tibi in monte monstratum est
9 И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
facies et atrium tabernaculi in cuius plaga australi contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta centum cubitos unum latus tenebit in longitudine
10 и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
et columnas viginti cum basibus totidem aeneis quae capita cum celaturis suis habebunt argentea
11 Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
similiter in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum columnae viginti et bases aeneae eiusdem numeri et capita earum cum celaturis suis argentea
12 Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
in latitudine vero atrii quod respicit ad occidentem erunt tentoria per quinquaginta cubitos et columnae decem basesque totidem
13 И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
in ea quoque atrii latitudine quae respicit ad orientem quinquaginta cubiti erunt
14 И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
15 и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
16 И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
in introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere plumarii columnas habebit quattuor cum basibus totidem
17 Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
omnes columnae atrii per circuitum vestitae erunt argenti lamminis capitibus argenteis et basibus aeneis
18 Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
in longitudine occupabit atrium cubitos centum in latitudine quinquaginta altitudo quinque cubitorum erit fietque de bysso retorta et habebit bases aeneas
19 И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et caerimonias tam paxillos eius quam atrii ex aere facies
20 И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum piloque contusum ut ardeat lucerna semper
21 В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.
in tabernaculo testimonii extra velum quod oppansum est testimonio et conlocabunt eam Aaron et filii eius ut usque mane luceat coram Domino perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israhel