< Исход 27 >

1 И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
and to make [obj] [the] altar tree: wood acacia five cubit length and five cubit width to square to be [the] altar and three cubit height his
2 И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
and to make horn his upon four corner his from him to be horn his and to overlay [obj] him bronze
3 И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
and to make pot his to/for to prosper him and shovel his and bowl his and fork his and censer his to/for all article/utensil his to make bronze
4 И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
and to make to/for him grate deed: work net bronze and to make upon [the] net four ring bronze upon four end his
5 и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
and to give: put [obj] her underneath: under ledge [the] altar from to/for beneath and to be [the] net till half [the] altar
6 И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
and to make alone: pole to/for altar alone: pole tree: wood acacia and to overlay [obj] them bronze
7 и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
and to come (in): bring [obj] alone: pole his in/on/with ring and to be [the] alone: pole upon two side [the] altar in/on/with to lift: bear [obj] him
8 Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
be hollow tablet to make [obj] him like/as as which to see: see [obj] you in/on/with mountain: mount so to make
9 И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
and to make [obj] court [the] tabernacle to/for side south south [to] curtain to/for court linen to twist hundred in/on/with cubit length to/for side [the] one
10 и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
and pillar his twenty and socket their twenty bronze hook [the] pillar and ring their silver: money
11 Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
and so to/for side north in/on/with length curtain hundred length (and pillar his *Q(K)*) twenty and socket their twenty bronze hook [the] pillar and ring their silver: money
12 Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
and width [the] court to/for side sea: west curtain fifty cubit pillar their ten and socket their ten
13 И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
and width [the] court to/for side east [to] east [to] fifty cubit
14 И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
and five ten cubit curtain to/for shoulder pillar their three and socket their three
15 и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
and to/for shoulder [the] second five ten curtain pillar their three and socket their three
16 И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
and to/for gate [the] court covering twenty cubit blue and purple and worm scarlet and linen to twist deed: work to weave pillar their four and socket their four
17 Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
all pillar [the] court around to connect silver: money hook their silver: money and socket their bronze
18 Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
length [the] court hundred in/on/with cubit and width fifty in/on/with fifty and height five cubit linen to twist and socket their bronze
19 И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
to/for all article/utensil [the] tabernacle in/on/with all service: ministry his and all peg his and all peg [the] court bronze
20 И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
and you(m. s.) to command [obj] son: descendant/people Israel and to take: bring to(wards) you oil olive pure beaten to/for light to/for to ascend: offer up lamp continually
21 В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.
in/on/with tent meeting from outside to/for curtain which upon [the] testimony to arrange [obj] him Aaron and son: child his from evening till morning to/for face: before LORD statute forever: enduring to/for generation their from with son: descendant/people Israel

< Исход 27 >