< Исход 26 >

1 Скинию же да сотвориши от десяти опон от виссона сканаго и синеты, и багряницы и червленицы сканыя: херувимы делом тканым да сотвориши я.
“Além disso, você deve fazer o tabernáculo com dez cortinas de linho fino torcido, azul, roxo e escarlate, com querubim. Você deve fazê-las com o trabalho de um artesão hábil.
2 Долгота опоны единыя двадесять и осмь лактий, и широта четырех лактий, опона едина да будет: мера таяжде да будет всем опонам.
O comprimento de cada cortina será de vinte e oito cúbitos, e a largura de cada cortina de quatro cúbitos: todas as cortinas terão uma medida.
3 Пять же опон да будут взаим придержащяся едина от другия, и пять опон да будут содержащяся друга о друзей.
Cinco cortinas devem ser acopladas umas às outras, e as outras cinco cortinas devem ser acopladas umas às outras.
4 И да сотвориши им петли из синеты у края опоны единыя, от единыя страны в сложение: и сице сотвориши на краю опоны внешния к сложению второму.
Você deverá fazer laços de azul na borda de uma cortina a partir da borda do acoplamento, e você deverá fazer o mesmo na borda da cortina que está mais externa no segundo acoplamento.
5 Пятьдесят же петлей сотвориши единей опоне, и пятьдесят петлей да сотвориши от края опоны по сложению вторыя, лицем к лицу сходящыяся между собою каяждо.
Você deverá fazer cinqüenta laçadas em uma cortina, e você deverá fazer cinqüenta laçadas na borda da cortina que se encontra no segundo acoplamento. Os anéis devem ser opostos entre si.
6 И сотвориши пятьдесят крючков златых и совокупиши опоны едину ко друзей крючками: и будет скиния едина.
Você deverá fazer cinqüenta presilhas de ouro, e unir as cortinas uma à outra com as presilhas. O tabernáculo deve ser uma unidade.
7 И да сотвориши опоны власяныя в покров над скиниею, единонадесять опон сотвориши их.
“Você deve fazer cortinas de cabelo de cabra para uma cobertura sobre o tabernáculo. Você deverá fazer onze cortinas.
8 Долгота опоны единыя да будет тридесяти лактий, и четырех лактий широта опоны единыя: таяжде мера да будет единонадесяти опонам.
O comprimento de cada cortina será de trinta cúbitos, e a largura de cada cortina de quatro cúbitos: as onze cortinas terão uma medida.
9 И совокупиши пять опон вкупе, и шесть опон вкупе: и усугубиши опону шестую ко входу скинии.
Você deve juntar cinco cortinas sozinha, e seis cortinas sozinha, e deve dobrar sobre a sexta cortina na frente da tenda.
10 И да сотвориши петлей пятьдесят на краи опоны единыя, яже среде по сложению, и пятьдесят петлей да сотвориши на краи опоны совокупляющияся вторыя.
Você deve fazer cinqüenta laçadas na borda de uma cortina que está mais externa no acoplamento, e cinqüenta laçadas na borda da cortina que está mais externa no segundo acoplamento.
11 И сотвориши крючков медяных пятьдесят: и совокупиши крючки с петлями, и да совокупиши опоны, и будет едино.
Você deve fazer cinqüenta presilhas de bronze, e colocar as presilhas nos laços, e unir a tenda, que pode ser uma só.
12 И да подложиши излишнее от опон скинии: полуюпоною оставшеюся да покрыеши излишнее опон скинии: да прикрыеши созади скинии.
A parte saliente que sobra das cortinas das dez cortinas - a meia cortina que sobra - deve pendurar sobre a parte de trás do tabernáculo.
13 Лакоть (един) от сего, и лакоть (един) от другаго, от излишняго опон, в долготу опон скинии: да будет покрывающее на стране скинии, сюду и сюду да покрывает.
O côvado de um lado e o côvado do outro, do que restar no comprimento das cortinas da tenda, deve pendurar sobre os lados do tabernáculo deste lado e daquele lado, para cobri-lo.
14 И да сотвориши покров скинии от кож овних червленых, и прикрывала от кож синих сверху.
Você deve fazer uma cobertura para a tenda de peles de carneiros tingidas de vermelho, e uma cobertura de peles de vacas marinhas acima.
15 И да сотвориши столпы скинии от древ негниющих:
“Você deverá fazer as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, de pé, na vertical.
16 десяти лактий (в высоту) да сотвориши столп един, лактя же единаго и пол широта столпа единаго:
Dez côvados serão o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de cada tábua.
17 два закройца (на краях) столпу единому, противу стояща другъдругу: тако сотвориши всем столпом скинии.
Haverá dois encaixes em cada tábua, unidos um ao outro: assim você fará para todas as tábuas do tabernáculo.
18 И да сотвориши столпы скинии, двадесять столпов от страны яже к северу:
Você fará vinte tábuas para o tabernáculo, para o lado sul, para o sul.
19 и четыредесять стоялов сребряных да сотвориши двадесятим столпом: два стояла единому столпу на обоих краех его и два стояла другому столпу на обоих краех его:
Você fará quarenta bases de prata sob as vinte tábuas; duas bases sob uma tábua para seus dois encaixes, e duas bases sob outra tábua para seus dois encaixes.
20 и в стране вторей южней двадесять столпов:
Para o segundo lado do tabernáculo, no lado norte, vinte tábuas,
21 и четыредесять стоялов им сребряных: два стояла столпу единому на обоих краех его и два стояла столпу другому на обоих краех его.
e suas quarenta bases de prata; duas bases sob uma tábua, e duas bases sob outra tábua.
22 И созади скинии по стране яже к морю да сотвориши шесть столпов,
Para o outro lado do tabernáculo, no lado oeste, você deve fazer seis tábuas.
23 и два столпа сотвориши во углах скинии созади.
Você deverá fazer duas tábuas para os cantos do tabernáculo no outro lado.
24 И будут равни от долу: по томужде да будут равни от глав в состав един: тако да сотвориши обоим двум углам: равни да будут.
Serão duplas por baixo, e da mesma forma estarão inteiras até seu topo para um anel: assim será para os dois; serão para os dois cantos.
25 И да будут осмь столпы и стояла их сребряна шестьнадесять: два стояла единому столпу и два стояла другому столпу, на обоих краех его.
Haverá oito tábuas, e suas bases de prata, dezesseis bases; duas bases sob uma tábua, e duas bases sob outra tábua.
26 И да сотвориши вереи от древ негниющих: пять верей столпу единому от единыя страны скинии,
“Você deve fazer barras de madeira de acácia: cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 и пять верей столпу единому вторей стране скинии, и пять верей столпу заднему стране скинии, яже к морю:
e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo, para o extremo oeste.
28 и верея средняя посреде столпов да проходит от единыя страны в другую страну.
A travessa central no meio das tábuas deve passar de ponta a ponta.
29 И столпы да позлатиши златом: и колца сотвориши злата, в няже вложиши вереи: и позлатиши вереи златом.
Você deverá sobrepor as tábuas com ouro, e fazer suas argolas de ouro para os lugares das barras. Você deverá sobrepor as barras com ouro.
30 И возставиши скинию по образу показанному тебе на горе.
Você deverá armar o tabernáculo de acordo com a forma que lhe foi mostrada na montanha.
31 И да сотвориши завесу от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона пряденаго: делом тканым да сотвориши ю херувимы.
“Você deve fazer um véu de azul, e roxo, e escarlate, e linho fino torcido, com querubim. Será o trabalho de um artesão habilidoso.
32 И возложиши ю на четыри столпы негниющыя позлащены златом: и верхи их златы, и стояла их четыри сребряна.
Você deve pendurá-lo em quatro pilares de acácia revestidos de ouro; seus ganchos devem ser de ouro, em quatro bases de prata.
33 И повесиши завесу на столпех, и внесеши тамо внутрь завесы кивот свидения: и разделяти будет завеса вам посреде святилища и посреде Святая святых,
Você pendurará o véu sob os fechos, e trará a arca do pacto para dentro do véu. O véu separará o lugar santo do lugar santíssimo para você.
34 и закрыеши завесою кивот свидения во Святая святых.
Você colocará o propiciatório sobre a arca do pacto no lugar santíssimo.
35 И поставиши трапезу вне завесы, и светилник прямо трапезы на стране скинии, яже к югу: и трапезу поставиши на стране скинии, яже к северу.
Você colocará a mesa fora do véu, e a lâmpada ficará em frente à mesa do lado do tabernáculo, em direção ao sul. Você deve colocar a mesa no lado norte.
36 И да сотвориши закров в дверех скинии от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго, делом пестрящаго.
“Você deve fazer uma tela para a porta da Tenda, de azul, roxo, e escarlate, e linho fino torcido, o trabalho da bordadeira.
37 И да сотвориши завесе пять столпов от древ негниющих, и позлатиши их златом, и верхи их златы: и да слиеши им пять стоял медяных.
“Você deverá fazer para a tela cinco pilares de acácia, e cobri-los com ouro. Seus ganchos devem ser de ouro. Você deve fundir cinco bases de bronze para eles.

< Исход 26 >