< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Исход 25 >