< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Исход 25 >