< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.

< Исход 25 >