< Исход 25 >
1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.