< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils prennent une offrande pour moi. Vous recevrez mon offrande de tout homme que son cœur y disposera.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
Et ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux;
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Vous le ferez exactement semblable au modèle de la Demeure et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Ils feront donc une arche de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
Tu la couvriras d'or pur; tu la couvriras par dedans et par dehors, et tu mettras dessus un couronnement d'or tout autour.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des chérubins sera dirigée vers le propitiatoire.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Tu feras aussi une table de bois de Sittim; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
Tu la couvriras d'or pur, et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
Tu lui feras aussi, à l'entour, un rebord de quatre doigts, et tu feras à ce rebord un couronnement d'or tout autour.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses vases et ses coupes, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
Tu feras aussi un chandelier d'or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses calices, ses pommes et ses fleurs en seront tirés.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
Il sortira six branches de ses côtés: trois branches du chandelier d'un côté, et trois branches du chandelier de l'autre côté.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Il y aura trois calices en forme d'amande, à une branche, avec pomme et fleur; et trois calices en forme d'amande à l'autre branche, avec pomme et fleur. Il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
Il y aura au chandelier même quatre calices en forme d'amande, et ses pommes et ses fleurs:
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
Une pomme sous les deux branches qui en sortent, une autre pomme sous les deux autres branches, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortent, pour les six branches sortant du chandelier.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Ses pommes et ses branches en seront tirées; il sera tout entier d'une seule pièce au marteau, en or pur.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Tu feras aussi ses sept lampes; et l'on allumera ses lampes, de manière qu'elles éclairent en avant du chandelier.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Et ses mouchettes, et ses porte-mouchettes seront d'or pur.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Regarde donc, et fais-les d'après leur modèle, qui t'a été montré sur la montagne.

< Исход 25 >