< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche;
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.

< Исход 25 >