< Исход 25 >

1 И рече Господь к Моисею, глаголя:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
"Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
5 и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
"They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
11 и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12 и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
17 И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
18 и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
22 И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
23 И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
"You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
24 и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25 и сотвориши витое обложение венцу окрест.
You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26 И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
27 и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
30 И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
"You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
33 и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
34 и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Исход 25 >