< Исход 21 >

1 И сия оправдания, яже да положиши пред ними:
and these [the] justice: judgement which to set: make to/for face: before their
2 аще стяжеши раба Евреина, шесть лет да поработает тебе, в седмое же лето отпустиши его свободна туне:
for to buy servant/slave Hebrew six year to serve and in/on/with seventh to come out: come to/for free for nothing
3 аще сам един внидет, то един и изыдет: аще же жена внидет с ним, то и жена отидет с ним:
if in/on/with single/height his to come (in): come in/on/with single/height his to come out: come if master: husband woman: wife he/she/it and to come out: come woman: wife his with him
4 аще же господин даст ему жену, и родит ему сыны или дщери, жена и дети да будут господину его, сам же един да отидет.
if lord his to give: give(marriage) to/for him woman: wife and to beget to/for him son: child or daughter [the] woman: wife and youth her to be to/for lord her and he/she/it to come out: come in/on/with single/height his
5 Аще же отвещав раб речет: возлюбих господина моего и жену мою и дети моя, не отхожду свободен:
and if to say to say [the] servant/slave to love: lover [obj] lord my [obj] woman: wife my and [obj] son: child my not to come out: come free
6 да приведет его господин его пред судище Божие, и тогда приведет его пред двери на праг, и да провертит ему ухо господин его шилом, и да поработает ему во веки.
and to approach: bring him lord his to(wards) [the] God and to approach: bring him to(wards) [the] door or to(wards) [the] doorpost and to bore lord his [obj] ear his in/on/with awl and to serve him to/for forever: enduring
7 Аще же кто продаст свою дщерь в рабыню, да не отидет, якоже отходят рабыни:
and for to sell man [obj] daughter his to/for maidservant not to come out: come like/as to come out: come [the] servant/slave
8 аще не угодит пред очима господина своего, юже он взяти в жену обеща, да отпустит ю: языку же чуждему господин да не продаст ея, понеже отверже ю:
if be evil in/on/with eye: appearance lord her which (to/for him *Q(K)*) to appoint her and to ransom her to/for people foreign not to rule to/for to sell her in/on/with to act treacherously he in/on/with her
9 аще же сыну своему обещал ю, по обыкновению дщерей да сотворит ей:
and if to/for son: child his to appoint her like/as justice [the] daughter to make: do to/for her
10 аще же другую поймет себе, потребных и одежд и союбщения ея да не лишит:
if another to take: marry to/for him flesh her covering her and cohabitation her not to dimish
11 аще же сих трех не сотворит ей, да отидет без сребра туне.
and if three these not to make: do to/for her and to come out: come for nothing nothing silver: money
12 И аще кого кто ударит, и умрет, смертию да умрет (и той):
to smite man: anyone and to die to die to die
13 аще же не хотя, но Бог предаде в руце его, дам тебе место, в неже убежит тамо убивый:
and which not to ambush and [the] God to meet to/for hand: power his and to set: appoint to/for you place which to flee there [to]
14 аще же кто приложит убити ближняго своего лестию и прибегнет ко олтарю, от олтаря Моего да возмеши того умертвити.
and for to boil man: anyone upon neighbor his to/for to kill him in/on/with craftiness from from with altar my to take: take him to/for to die
15 Иже биет отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
and to smite father his and mother his to die to die
16 Иже злословит отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
and to steal man: anyone and to sell him and to find in/on/with hand: power his to die to die
17 Аще кто кого украдет от сынов Израилевых, и соодолев сему продаст его, и обрящется у него, смертию да скончается.
and to lighten father his and mother his to die to die
18 Аще же сварятся два мужа, и ударит един другаго каменем или пястию, и не умрет, но сляжет на одре:
and for to contend [emph?] human and to smite man: anyone [obj] neighbor his in/on/with stone or in/on/with fist and not to die and to fall: fall to/for bed
19 аще востав человек походит вне о жезле, неповинен будет ударивый его: точию за неделание его да даст цену и на цельбу.
if to arise: rise and to go: walk in/on/with outside upon staff his and to clear [the] to smite except cessation his to give: pay and to heal to heal
20 Аще же кто ударит раба своего или рабу свою жезлом, и умрет от руки его, судом да отмстится:
and for to smite man: anyone [obj] servant/slave his or [obj] maidservant his in/on/with tribe: staff and to die underneath: owning hand: owner his to avenge to avenge
21 аще же преживет день един или два, да не мстится: сребро бо его есть.
surely if day or day to stand: stand not to avenge for silver: money his he/she/it
22 Аще же биются два мужа, и поразят жену непраздну, и изыдет младенец ея неизображен, тщетою да отщетится: якоже наложит муж жены тоя, подобающее да отдаст:
and for to struggle human and to strike woman pregnant and to come out: produce youth her and not to be harm to fine to fine like/as as which to set: make upon him master: husband [the] woman and to give: pay in/on/with judge
23 аще же изображен будет, да даст душу за душу,
and if harm to be and to give: pay soul: life underneath: instead soul: life
24 око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
eye underneath: instead eye tooth underneath: instead tooth hand underneath: instead hand foot underneath: instead foot
25 жжение за жжение, язву за язву, вред за вред.
burning underneath: instead burning wound underneath: instead wound wound underneath: instead wound
26 Аще же кто исткнет око рабу своему или око рабыни своей и ослепит, свободны да отпустит я за око их:
and for to smite man: anyone [obj] eye servant/slave his or [obj] eye maidservant his and to ruin her to/for free to send: let go him underneath: because of eye his
27 аще же зуб рабу своему или зуб рабе своей избиет, свободны да отпустит я за зуб их.
and if tooth servant/slave his or tooth maidservant his to fall: deserting to/for free to send: let go him underneath: because of tooth his
28 Аще же вол убодет мужа или жену, и умрет, камением да побиется вол той, и да не снедят мяса его, господин же вола неповинен будет:
and for to gore cattle [obj] man or [obj] woman and to die to stone to stone [the] cattle and not to eat [obj] flesh his and master [the] cattle innocent
29 аще же вол бодлив будет прежде вчерашняго и третияго дне, и возвестят господину его, и не заключит его, и убиет мужа или жену: вол камением да побиется, и господин его купно да умрет:
and if cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and to testify in/on/with master his and not to keep: look at him and to die man or woman [the] cattle to stone and also master his to die
30 аще же окуп наложится ему, да даст окуп за душу свою, елико наложат ему:
if ransom to set: make upon him and to give: pay redemption soul: life his like/as all which to set: make upon him
31 аще же сына или дщерь убодет, по сему же суду да сотворят ему:
or son: child to gore or daughter to gore like/as justice: judgement [the] this to make: do to/for him
32 аще же раба или рабу убодет вол, сребра тридесять дидрахм да даст господину их, и вол камением да побиется.
if servant/slave to gore [the] cattle or maidservant silver: money thirty shekel to give: pay to/for lord his and [the] cattle to stone
33 Аще же кто отверзет яму или ископает яму и не покрыет ея, и впадется в ню телец или осля,
and for to open man: anyone pit or for to pierce man: anyone pit and not to cover him and to fall: fall there [to] cattle or donkey
34 господин ямы отдаст (цену), сребро даст господину их: умершее же ему да будет.
master [the] pit to complete silver: money to return: pay to/for master his and [the] to die to be to/for him
35 Аще же чий вол убодет вола ближняго, и умрет, да продадут вола живаго, и да разделят цену его, и вола умершаго да разделят:
and for to strike cattle man: anyone [obj] cattle neighbor his and to die and to sell [obj] [the] cattle [the] alive and to divide [obj] silver: price his and also [obj] [the] to die to divide [emph?]
36 аще же знаемь есть вол, яко бодлив есть прежде вчерашняго и третияго дне, и глаголаша господину его, и той не заключит его: да отдаст вола за вола, мертвый же ему да будет.
or to know for cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and not to keep: look at him master his to complete to complete cattle underneath: instead [the] cattle and [the] to die to be to/for him

< Исход 21 >