< Исход 21 >

1 И сия оправдания, яже да положиши пред ними:
And these [are] the judgments which you will set before them.
2 аще стяжеши раба Евреина, шесть лет да поработает тебе, в седмое же лето отпустиши его свободна туне:
For you will buy a slave Hebrew six years he will serve and in the seventh [year] he will go out to free [person] without paying.
3 аще сам един внидет, то един и изыдет: аще же жена внидет с ним, то и жена отидет с ним:
If with body his he will come with body his he will go out if [is the] husband of a wife he and she will go out wife his with him.
4 аще же господин даст ему жену, и родит ему сыны или дщери, жена и дети да будут господину его, сам же един да отидет.
If master his he will give to him a wife and she will bear to him sons or daughters the woman and children her she will belong to master her and he he will go out with body his.
5 Аще же отвещав раб речет: возлюбих господина моего и жену мою и дети моя, не отхожду свободен:
And if carefully he will say the slave I love master my wife my and children my not I will go out a free [person].
6 да приведет его господин его пред судище Божие, и тогда приведет его пред двери на праг, и да провертит ему ухо господин его шилом, и да поработает ему во веки.
And he will bring near him master his to God and he will bring near him to the door or to the doorpost and he will pierce master his ear his with the awl and he will serve him for ever.
7 Аще же кто продаст свою дщерь в рабыню, да не отидет, якоже отходят рабыни:
And if he will sell a man daughter his to a female slave not she will go out when go out the [male] slaves.
8 аще не угодит пред очима господина своего, юже он взяти в жену обеща, да отпустит ю: языку же чуждему господин да не продаст ея, понеже отверже ю:
If she is bad in [the] eyes of master her who (for himself *Q(K)*) he designated her and he will let be ransomed her to a people foreign not he will have dominion to sell her because has dealt treacherously he with her.
9 аще же сыну своему обещал ю, по обыкновению дщерей да сотворит ей:
And if for son his he will designate her according to [the] custom of daughters he will do to her.
10 аще же другую поймет себе, потребных и одежд и союбщения ея да не лишит:
If another [woman] he will take for himself food her covering her and right to intercourse her not he will reduce.
11 аще же сих трех не сотворит ей, да отидет без сребра туне.
And if three [things] these not he will do for her and she will go out without paying not money.
12 И аще кого кто ударит, и умрет, смертию да умрет (и той):
[one who] will strike anyone And he will die certainly he will be put to death.
13 аще же не хотя, но Бог предаде в руце его, дам тебе место, в неже убежит тамо убивый:
And that not he was lying in wait and God he allowed to happen to hand his and I will designate for you a place where he will flee there.
14 аще же кто приложит убити ближняго своего лестию и прибегнет ко олтарю, от олтаря Моего да возмеши того умертвити.
And if he will act presumptuously anyone on neighbor his to kill him with cunning from with altar my you will take him to die.
15 Иже биет отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
And [one who] will strike father his and mother his certainly he will be put to death.
16 Иже злословит отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
And [one who] will steal anyone and he will sell him and he will be found in hand his certainly he will be put to death.
17 Аще кто кого украдет от сынов Израилевых, и соодолев сему продаст его, и обрящется у него, смертию да скончается.
And [one who] will curse father his and mother his certainly he will be put to death.
18 Аще же сварятся два мужа, и ударит един другаго каменем или пястию, и не умрет, но сляжет на одре:
And if they will quarrel! men and he will strike anyone neighbor his with a stone or with a fist and not he will die and he will fall to a bed.
19 аще востав человек походит вне о жезле, неповинен будет ударивый его: точию за неделание его да даст цену и на цельбу.
If he will arise and he will walk about on the outside on staff his and he will be free from guilt the [one who] struck only sitting still his he will pay for and certainly he will have [him] healed.
20 Аще же кто ударит раба своего или рабу свою жезлом, и умрет от руки его, судом да отмстится:
And if he will strike anyone [male] slave his or female slave his with the rod and he will die under hand his certainly he will be avenged.
21 аще же преживет день един или два, да не мстится: сребро бо его есть.
Nevertheless if a day or two days he will remain not he will be avenged for [is] money his he.
22 Аще же биются два мужа, и поразят жену непраздну, и изыдет младенец ея неизображен, тщетою да отщетится: якоже наложит муж жены тоя, подобающее да отдаст:
And if they will struggle together men and they will strike a woman pregnant and they will come out children her and not it will be harm certainly he will be fined just as he will impose on him [the] husband of the woman and he will give for [the] estimate.
23 аще же изображен будет, да даст душу за душу,
And if harm it will be and you will give a life in place of a life.
24 око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
An eye in place of an eye a tooth in place of a tooth a hand in place of a hand a foot in place of a foot.
25 жжение за жжение, язву за язву, вред за вред.
Burning in place of burning bruise in place of bruise wound in place of wound.
26 Аще же кто исткнет око рабу своему или око рабыни своей и ослепит, свободны да отпустит я за око их:
And if he will strike anyone [the] eye of [male] slave his or [the] eye of female slave his and he will destroy it to free [person] he will set free him in place of eye his.
27 аще же зуб рабу своему или зуб рабе своей избиет, свободны да отпустит я за зуб их.
And if [the] tooth of [male] slave his or [the] tooth of female slave his he will knock out to free [person] he will set free him in place of tooth his.
28 Аще же вол убодет мужа или жену, и умрет, камением да побиется вол той, и да не снедят мяса его, господин же вола неповинен будет:
And if it will gore an ox a man or a woman and he will die certainly it will be stoned to death the ox and not it will be eaten meat its and [the] owner of the ox [will be] free from guilt.
29 аще же вол бодлив будет прежде вчерашняго и третияго дне, и возвестят господину его, и не заключит его, и убиет мужа или жену: вол камением да побиется, и господин его купно да умрет:
And if [will be] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and it has been protested on owner its and not he will guard it and it will kill a man or a woman the ox it will be stoned to death and also owner its he will be put to death.
30 аще же окуп наложится ему, да даст окуп за душу свою, елико наложат ему:
If a ransom it will be imposed on him and he will give [the] ransom of life his according to all that it will be imposed on him.
31 аще же сына или дщерь убодет, по сему же суду да сотворят ему:
Or a son it will gore or a daughter it will gore according to the judgment this it will be done to him.
32 аще же раба или рабу убодет вол, сребра тридесять дидрахм да даст господину их, и вол камением да побиется.
If a [male] slave it will gore the ox or a female slave silver - thirty shekels he will give to master his and the ox it will be stoned to death.
33 Аще же кто отверзет яму или ископает яму и не покрыет ея, и впадется в ню телец или осля,
And if he will open anyone a pit or for he will dig anyone a pit and not he will cover it and it will fall there an ox or a donkey.
34 господин ямы отдаст (цену), сребро даст господину их: умершее же ему да будет.
[the] owner of The pit he will make compensation silver he will repay to owner its and the dead [animal] it will be[long] to him.
35 Аще же чий вол убодет вола ближняго, и умрет, да продадут вола живаго, и да разделят цену его, и вола умершаго да разделят:
And if it will strike [the] ox of anyone [the] ox of neighbor his and it will die and they will sell the ox living and they will divide silver its and also the dead [animal] they will divide!
36 аще же знаемь есть вол, яко бодлив есть прежде вчерашняго и третияго дне, и глаголаша господину его, и той не заключит его: да отдаст вола за вола, мертвый же ему да будет.
Or it is known that [is] an ox prone to gore it from yesterday three days ago and not he guarded it owner its certainly he will make compensation an ox in place of the ox and the dead [animal] it will be[long] to him.

< Исход 21 >