< Исход 17 >

1 И воздвижеся весь сонм сынов Израилевых от пустыни Син по полком своим словом Господним и ополчишася в Рафидине. Не бяше же воды людем пити,
And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and [there was] no water for the people to drink.
2 и хуляху людие Моисеа, глаголюще: даждь нам воду, да пием. И рече им Моисей: что хулите мя? И что искушаете Господа?
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?
3 Возжаждаша же тамо людие воды и роптаху на Моисеа, глаголюще: вскую сие? Извел еси нас из Египта уморити нас и чада наша и скоты жаждею?
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore [is] this [that] thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
4 Возопи же Моисей ко Господу глаголя: что сотворю людем сим? Еще мало, и побиют мя камением.
And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.
5 И рече Господь к Моисею: пойди пред людьми сими, и поими с собою от старец людских, и жезл, имже пресекл еси море, возми в руку твою, и пойди:
And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.
6 Аз же стану тамо прежде пришествия твоего у камене в Хориве: и удариши в камень, и изыдет из него вода, и да пиют людие. Сотвори же Моисей тако пред сыны Израилевыми,
Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
7 и прозва имя месту тому Искушение и Похуление, хулы ради сынов Израилевых, и занеже искусиша Господа, глаголюще: аще есть в нас Господь, или ни?
And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?
8 Прииде же Амалик и воева на Израиля в Рафидине.
Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
9 Рече же Моисей ко Иисусу: избери себе мужы сильны и изшед ополчися на Амалика заутра: и се, аз стану на верху горы, и жезл Божий в руце моей.
And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
10 И сотвори Иисус, якоже рече ему Моисей, и изшед ополчися на Амалика: Моисей же и Аарон и Ор взыдоша на верх горы.
So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
11 И бысть егда воздвизаше Моисей руце, одолеваше Израиль: егда же опускаше руце, одолеваше Амалик:
And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.
12 руце же Моисеовы тяжки беша: и вземше камень, подложиша ему, и седяше на нем: Аарон же и Ор поддержаста руце ему, един отсюду, а другий оттуду: и быша Моисеови руце укреплены до захождения солнца:
But Moses’ hands [were] heavy; and they took a stone, and put [it] under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.
13 и преодоле Иисус Амалика и вся люди его убийством меча.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
14 Рече же Господь к Моисею: впиши сие на память в книги и вдай во ушы Иисусу, яко пагубою погублю память Амаликову от поднебесныя.
And the LORD said unto Moses, Write this [for] a memorial in a book, and rehearse [it] in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
15 И созда Моисей олтарь Господу и прозва имя ему Господь Прибежище мое:
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi:
16 яко рукою тайною ратует Господь на Амалика от рода в род.
For he said, Because the LORD hath sworn [that] the LORD [will have] war with Amalek from generation to generation.

< Исход 17 >