< Послание к Ефесянам 6 >
1 Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
Copii, ascultați de părinții voștri în Domnul, fiindcă aceasta este drept.
2 Чти отца твоего и матерь: яже есть заповедь первая во обетовании:
Onorează pe tatăl tău și pe mama ta; (care este prima poruncă cu promisiune);
3 да благо ти будет, и будеши долголетен на земли.
Ca să îți fie bine și să poți trăi mult timp pe pământ.
4 И отцы, не раздражайте чад своих, но воспитовайте их в наказании и учении Господни.
Și taților, nu vă provocați copiii la furie, ci creșteți-i în disciplinarea și avertizarea Domnului.
5 Раби, послушайте господий своих по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, якоже и Христа,
Robilor, cu teamă și tremur, în simplitatea inimii voastre, ca lui Cristos, faceți ce vă poruncesc stăpânii, conform cărnii;
6 не пред очима точию работающе яко человекоугодницы, но якоже раби Христовы, творяще волю Божию от души,
Nu cu servire de ochii lor, precum cei ce plac oamenilor, ci ca robii lui Cristos, făcând voia lui Dumnezeu din inimă;
7 со благоразумием служаще якоже Господу, а не яко человеком,
Servind cu bunăvoință, ca Domnului și nu oamenilor,
8 ведяще, яко кийждо, еже аще сотворит благое, сие приимет от Господа, аще раб, аще свободь.
Știind că orice bunătate va face fiecare, aceasta va primi de la Domnul, fie că este rob sau liber.
9 И господие, таяжде творите к ним, послабляюще им прещения, ведуще, яко и вам самем и тем Господь есть на небесех, и обиновения лица несть у Него.
Și stăpânilor, faceți-le aceleași lucruri, reținându-vă de la amenințare; știind că și Stăpânul vostru este în cer; și la el nu este părtinire.
10 Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости Его:
În final, frații mei, fiți tari în Domnul și în puterea tăriei lui.
11 облецытеся во вся оружия Божия, яко возмощи вам стати противу кознем диаволским,
Îmbrăcați-vă cu toată armura lui Dumnezeu, ca să fiți în stare să stați în picioare împotriva uneltirilor diavolului.
12 яко несть наша брань к крови и плоти, но к началом и ко властем (и) к миродержителем тмы века сего, к духовом злобы поднебесным. (aiōn )
Pentru că noi nu luptăm împotriva cărnii și sângelui, ci împotriva principatelor, împotriva autorităților, împotriva domnitorilor întunericului acestei lumi, împotriva stricăciunii spirituale în locurile înalte. (aiōn )
13 Сего ради приимите вся оружия Божия, да возможете противитися в день лют и вся содеявше стати.
Din această cauză, luați întreaga armură a lui Dumnezeu, ca să fiți în stare să vă împotriviți în ziua cea rea; și, făcând totul, să stați în picioare.
14 Станите убо препоясани чресла ваша истиною, и оболкшеся в броня правды,
De aceea stați în picioare, având mijlocul vostru încins cu adevărul și purtând platoșa dreptății;
15 и обувше нозе во уготование благовествования мира:
Și picioarele voastre încălțate cu pregătirea evangheliei păcii;
16 над всеми же восприимше щит веры, в немже возможете вся стрелы лукаваго разжженныя угасити:
Peste toate luând scutul credinței, cu care veți fi în stare să stingeți toate săgețile arzătoare ale celui rău.
17 и шлем спасения восприимите, и мечь духовныи, иже есть Глаголгол Божий:
Și luați coiful salvării și sabia Duhului, care este cuvântul lui Dumnezeu;
18 всякою молитвою и молением молящеся на всяко время духом, и в сие истое бдяще во всяком терпении и молитве о всех святых
Rugându-vă tot timpul cu toată rugăciunea și cu cerere în Duhul și veghind la aceasta cu toată stăruința și cu cerere pentru toți sfinții;
19 и о мне, да дастся ми слово во отверзение уст моих, с дерзновением сказати тайну благовествования,
Și pentru mine, ca să îmi fie dat cuvânt, să îmi deschid gura cutezător, să fac cunoscut misterul evangheliei,
20 о немже посолствую во узах, да в нем дерзаю, якоже подобает ми глаголати.
Pentru care sunt ambasador în lanțuri, pentru ca în ea să vorbesc cutezător, precum ar trebui eu să vorbesc.
21 Да увесте же и вы, яже о мне, что делаю, вся скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верен служитель о Господе,
Dar ca să știți și voi cele ce mă privesc și ce fac, Tihic, un frate preaiubit și servitor credincios în Domnul, vă va face cunoscut toate;
22 егоже послах к вам на сие истое, да увесте, яже о нас, и да утешит сердца ваша.
Acela pe care vi l-am trimis cu același scop, ca să știți despre treburile noastre și să vă mângâie inimile.
23 Мир братии и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Pace fie fraților și dragoste cu credință de la Dumnezeu Tatăl și Domnul Isus Cristos.
24 Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа в неистлении. Аминь.
Harul fie cu toți cei ce îl iubesc pe Domnul nostru Isus Cristos în sinceritate. Amin.