< Послание к Ефесянам 6 >
1 Чада, послушайте своих родителей о Господе: сие бо есть праведно.
I Børn! adlyder eders Forældre i Herren, thi dette er ret.
2 Чти отца твоего и матерь: яже есть заповедь первая во обетовании:
„Ær din Fader og Moder‟, dette er jo det første Bud med Forjættelse,
3 да благо ти будет, и будеши долголетен на земли.
„for at det maa gaa dig vel, og du maa leve længe i Landet.‟
4 И отцы, не раздражайте чад своих, но воспитовайте их в наказании и учении Господни.
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!
5 Раби, послушайте господий своих по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, якоже и Христа,
I Trælle! adlyder eders Herrer efter Kødet med Frygt og Bæven i eders Hjertes Enfold som Kristus;
6 не пред очима точию работающе яко человекоугодницы, но якоже раби Христовы, творяще волю Божию от души,
ikke med Øjentjeneste, som de, der ville tækkes Mennesker, men som Kristi Tjenere, saa I gøre Guds Villie af Hjertet,
7 со благоразумием служаще якоже Господу, а не яко человеком,
idet I med god Villie gøre Tjeneste som for Herren og ikke for Mennesker,
8 ведяще, яко кийждо, еже аще сотворит благое, сие приимет от Господа, аще раб, аще свободь.
idet I vide, at hvad godt enhver gør, det skal han faa igen af Herren, hvad enten han er Træl eller fri.
9 И господие, таяжде творите к ним, послабляюще им прещения, ведуще, яко и вам самем и тем Господь есть на небесех, и обиновения лица несть у Него.
Og I Herrer! gører det samme imod dem, saa I lade Trusel fare, idet I vide, at baade deres og eders Herre er i Himlene, og der er ikke Persons Anseelse hos ham.
10 Прочее же, братие моя, возмогайте во Господе и в державе крепости Его:
For øvrigt bliver stærke i Herren og i hans Styrkes Vælde!
11 облецытеся во вся оружия Божия, яко возмощи вам стати противу кознем диаволским,
Ifører eder Guds fulde Rustning, for at I maa kunne holde Stand imod Djævelens snedige Anløb.
12 яко несть наша брань к крови и плоти, но к началом и ко властем (и) к миродержителем тмы века сего, к духовом злобы поднебесным. (aiōn )
Thi for os staar Kampen ikke imod Blod og Kød, men imod Magterne, imod Myndighederne, imod Verdensherskerne i dette Mørke, imod Ondskabens Aandemagter i det himmelske. (aiōn )
13 Сего ради приимите вся оружия Божия, да возможете противитися в день лют и вся содеявше стати.
Derfor tager Guds fulde Rustning paa, for at I maa kunne staa imod paa den onde Dag og bestaa efter at have fuldbyrdet alt.
14 Станите убо препоясани чресла ваша истиною, и оболкшеся в броня правды,
Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.
15 и обувше нозе во уготование благовествования мира:
Fødderne ombundne med Kampberedthed fra Fredens Evangelium;
16 над всеми же восприимше щит веры, в немже возможете вся стрелы лукаваго разжженныя угасити:
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
17 и шлем спасения восприимите, и мечь духовныи, иже есть Глаголгол Божий:
og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,
18 всякою молитвою и молением молящеся на всяко время духом, и в сие истое бдяще во всяком терпении и молитве о всех святых
idet I under al Paakaldelse og Bøn bede til enhver Tid i Aanden og ere aarvaagne dertil i al Vedholdenhed og Bøn for alle de hellige,
19 и о мне, да дастся ми слово во отверзение уст моих, с дерзновением сказати тайну благовествования,
ogsaa for mig, om at der maa gives mig Ord, naar jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed,
20 о немже посолствую во узах, да в нем дерзаю, якоже подобает ми глаголати.
for hvis Skyld jeg er et Sendebud i Lænker, for at jeg maa have Frimodighed deri til at tale, som jeg bør.
21 Да увесте же и вы, яже о мне, что делаю, вся скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верен служитель о Господе,
Men for at ogsaa I skulle kende mine Forhold, hvorledes det gaar mig, da skal Tykikus, den elskede Broder og tro Tjener i Herren, kundgøre eder alt;
22 егоже послах к вам на сие истое, да увесте, яже о нас, и да утешит сердца ваша.
ham sender jeg til eder, just tor at I skulle lære at kende, hvorledes det staar til hos os, og for at han skal opmuntre eders Hjerter.
23 Мир братии и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
Fred være med Brødrene og Kærlighed med Tro fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
24 Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа в неистлении. Аминь.
Naaden være med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkrænkelighed!