< Книга Екклезиаста 7 >
1 Благо имя паче елеа блага, и день смертный паче дня рождения его.
pleasant name from oil pleasant and day [the] death from day to beget he
2 Благо ходити в дом плача, нежели ходити в дом пира, понеже сие конец всякому человеку, и живый даст благо в сердцы его.
pleasant to/for to go: went to(wards) house: home mourning from to go: went to(wards) house: home feast in/on/with in which he/she/it end all [the] man and [the] alive to give: put to(wards) heart his
3 Блага ярость паче смеха, яко во злобе лица ублажится сердце.
pleasant vexation from laughter for in/on/with evil face be good heart
4 Сердце мудрых в дому плача, а сердце безумных в дому веселия.
heart wise in/on/with house: home mourning and heart fool in/on/with house: home joy
5 Благо еже слышати прещение премудра, паче мужа слышащаго песнь безумных:
pleasant to/for to hear: hear rebuke wise from man: anyone to hear: hear song fool
6 якоже глас терния под котлом, тако смех безумных. И сие суета.
for like/as voice: sound [the] thorn underneath: under [the] pot so laughter [the] fool and also this vanity
7 Яко клевета льстит мудраго и погубляет сердце благородствия его.
for [the] oppression to boast: rave madly wise and to perish [obj] heart gift
8 Блага последняя словес паче начала его: благ терпеливый паче высокаго духом.
pleasant end word: thing from first: beginning his pleasant slow spirit from high spirit
9 Не тщися в дусе своем яритися, яко ярость в недре безумных почиет.
not to dismay in/on/with spirit: temper your to/for to provoke for vexation in/on/with bosom: embrace fool to rest
10 Да не речеши: что бысть, яко дние прежднии беша блази паче сих? Яко не в мудрости вопросил еси о сем.
not to say what? to be which/that [the] day [the] first: previous to be pleasant from these for not from wisdom to ask upon this
11 Блага мудрость с наследием, паче же видящым солнце:
pleasant wisdom with inheritance and advantage to/for to see: see [the] sun
12 яко в сени его мудрость, якоже сень сребра, и изюбилие разума премудрости оживляет, иже от нея.
for in/on/with shadow [the] wisdom in/on/with shadow [the] silver: money and advantage knowledge [the] wisdom to live master: owning her
13 Виждь творения Божия: яко кто может украсити, егоже аще Бог превратит?
to see: examine [obj] deed: work [the] God for who? be able to/for be straight [obj] which to pervert him
14 В день благостыни (Его) живи во блазе и виждь в день зла: виждь, и с ним согласно сие сотвори Бог, о глаголании, да не обрящет человек за Ним ничтоже.
in/on/with day welfare to be in/on/with good and in/on/with day distress: harm to see: examine also [obj] this to/for close this to make [the] God upon cause which/that not to find [the] man after him anything
15 Всяческая видех во днех суетствия моего: есть праведный погибаяй во своей правде, и есть нечестивый пребываяй во своей злобе.
[obj] [the] all to see: see in/on/with day vanity my there righteous to perish in/on/with righteousness his and there wicked to prolong in/on/with distress: evil his
16 Не буди правдив вельми, ни мудрися излишше, да не когда изумишися.
not to be righteous to multiply and not be wise advantage to/for what? be desolate: destroyed
17 Не нечествуй много и не буди жесток, да не умреши не во время свое.
not be wicked to multiply and not to be fool to/for what? to die in/on/with not time your
18 Благо ти есть держатися сего, и от сего не оскверни руки твоея, яко боящымся Бога поспешатся вся.
pleasant which to grasp in/on/with this and also from this not to rest [obj] hand your for afraid God to come out: come [obj] all their
19 Премудрость поможет мудрому паче десяти обладающих во граде:
[the] wisdom be strong to/for wise from ten domineering which to be in/on/with city
20 яко несть человек праведен на земли, иже сотворит благое и не согрешит.
for man nothing righteous in/on/with land: country/planet which to make: do good and not to sin
21 И во вся словеса, яже возглаголют нечестивии, не вложи сердца своего, да не услышиши раба своего кленуща тебе:
also to/for all [the] word: thing which to speak: speak not to give: put heart your which not to hear: hear [obj] servant/slave your to lighten you
22 яко многажды возлукавнует на тя, и обхождении многими озлобит сердце твое, якоже и ты клял еси иныя (многия).
for also beat many to know heart your which also (you(m. s.) *Q(K)*) to lighten another
23 Вся сия искусих в мудрости: рех, умудрюся: и сия удалися от мене
all this to test in/on/with wisdom to say be wise and he/she/it distant from me
24 далече паче неже бех, и бездны глубина, кто обрящет ю?
distant what? which/that to be and deep deep who? to find him
25 Обыдох аз, и сердце мое, еже разумети, еже разсмотрити, и еже взыскати мудрость и разум, и еже разумети нечестиваго безумие и ожесточение и лесть:
to turn: turn I and heart my to/for to know and to/for to spy and to seek wisdom and explanation and to/for to know wickedness loin and [the] folly madness
26 и обретох аз ю, и реку горчайшу паче смерти жену, яже есть ловитва, и сети сердце ея, узы в руку ея: благий пред лицем Божиим изимется от нея, а согрешаяй ят будет от нея.
and to find I bitter from death [obj] [the] woman which he/she/it net and net heart her bond hand her pleasant to/for face: before [the] God to escape from her and to sin to capture in/on/with her
27 Се, сие обретох, рече Екклесиаст: едину единою еже обрести помысл, еже взыска душа моя, и не обретох:
to see: behold! this to find to say preacher one to/for one to/for to find explanation
28 и человека единаго от тысящ обретох, а жены во всех сих не обретох:
which still to seek soul my and not to find man one from thousand to find and woman in/on/with all these not to find
29 обаче се, сие обретох, еже сотвори Бог человека праваго, и сии взыскаша помыслов многих.
to/for alone to see: behold! this to find which to make [the] God [obj] [the] man upright and they(masc.) to seek invention many