< Книга Екклезиаста 4 >
1 И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
Me volví y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol; y he aquí las lágrimas de los oprimidos, y que no tienen consolador; y que la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.
2 И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
Y alabé yo a los finados que ya murieron, más que a los vivientes que hasta ahora están vivos.
3 и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
Y tuve por mejor que ellos ambos al que no ha sido aún, porque no ha visto las malas obras que se hacen debajo del sol.
4 И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
He visto asimismo que todo trabajo y toda rectitud de obras mueve la envidia del hombre contra su prójimo. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.
5 Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
El loco dobla sus manos y come su misma carne.
6 Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
Más vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.
7 И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
Yo me volví otra vez, y vi otra vanidad debajo del sol.
8 есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
Es el hombre solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni aun sus ojos se sacian de sus riquezas, ni piensa: ¿Para quién trabajo yo, y defraudo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.
9 Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.
10 яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; mas ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.
11 И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno solo?
12 И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
Y si alguno prevaleciere contra uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.
13 Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
Mejor es el niño pobre y sabio, que el rey viejo y loco que no puede ser avisado.
14 яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
Porque de la cárcel salió para reinar; aunque en su reino nació pobre.
15 Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el niño, sucesor, que estará en lugar de aquél.
16 Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.
No tiene fin todo el pueblo que fue antes de ellos; tampoco los que vendrán después estarán con él contentos. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.