< Книга Екклезиаста 4 >

1 И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
And I turned about, and beheld all the oppressed that are made so under the sun: and, behold, there are the tears of the oppressed, and they have no comforter; and from the hand of their oppressors they suffer violence; and they have no comforter.
2 И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
Thereupon praised I the dead that are already dead, more than the living who are still alive;
3 и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
And as happier than both of them, him who hath not yet come into being, who hath not seen the evil-doing that is done under the sun.—
4 И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
Again, I beheld all the toil, and all the energy in doing, that it is [from] the envy of one man of his neighbor. Also this is vanity and a torture of the spirit.
5 Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
6 Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
Better is a handful of quiet, than both the hands full of toil and torture of spirit.
7 И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
Then I turned about, and I saw a vanity under the sun.
8 есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
There is one alone, and he hath not a companion; yea, he hath neither son nor brother: yet is there no end to all his toil; his eye also is not satisfied with riches. Yet for whom do I toil, and deprive my soul of good? Also this is vanity, yea, it is a bad employment.
9 Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
Two are better than one; because they will have a good reward for their toil.
10 яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to the single one that falleth; for he hath no companion to lift him up.
11 И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
Also, if two lie together, then will they become warm; but how can one person alone become warm?
12 И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
And if a man could overpower him, the single one, two would stand up against him: and a threefold cord cannot quickly be torn asunder.
13 Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
Better is a poor and a wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to be admonished any more.
14 яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
For out of the prison cometh the one to reign: whereas also in his kingdom the other becometh poor.
15 Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
I have seen all the living who walk under the sun, being with the second child that is to stand up in his stead.
16 Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.
There was no end to all the people, [belonging] to all that have been before them: they also that come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a torture of the spirit.—

< Книга Екклезиаста 4 >