< Книга Екклезиаста 4 >

1 И обратихся аз и видех вся оклеветания бывающая под солнцем: и се, слезы оклеветанных, и несть им утешающаго, и от руки клевещущих на ня крепость, и несть им утешающаго.
And I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors was power, and they had no comforter.
2 И похвалих аз всех умерших, иже умроша уже, паче живых, елицы живи суть доселе:
Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
3 и благ паче обоих сих, иже еще не бысть, иже не виде всякаго сотворения лукаваго сотвореннаго под солнцем.
and more fortunate than both is he who hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
4 И видех аз весь труд и всяко мужество сотворения, яко сие ревность мужа от подруга своего. И сие суета и произволение духа.
And I saw all labour, and all success of work, that it is man's jealousy of his neighbour. This also is vanity and pursuit of the wind.
5 Безумный объят руце свои и снеде плоти своя.
The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
6 Благо есть исполнение горсти покоя, паче исполнения двою горстию труда и произволения духа.
Better is a handful with quietness, than both hands full with labour and pursuit of the wind.
7 И обратихся аз и видех суетство под солнцем:
And I returned and saw vanity under the sun.
8 есть един, и несть втораго, ни сына, ниже брата несть ему, и несть конца всему труду его, ниже око его насыщается богатства. И кому аз труждаюся и лишаю душу мою от благостыни? И сие суета и попечение лукавно есть.
There is one [alone] and without a second; also he hath neither son nor brother: yet is there no end of all his labour, neither is his eye satisfied with riches, and [he saith not], For whom then am I labouring, and depriving my soul of good? This also is vanity and a grievous occupation.
9 Блази два паче единаго, имже есть мзда блага в труде их:
Two are better than one; because they have a good reward for their labour.
10 яко аще падется един от них, воздвигнет другий причастника своего: и горе тому единому, егда падет и не будет втораго воздвигнути его.
For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him that is alone when he falleth, and who hath not another to lift him up!
11 И аще уснета два, тепло има будет, а един како согреется?
Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one alone be warm?
12 И аще укрепится един, два станета противу ему: и вервь треплетена не скоро расторгнется.
And if a [man] overpower the one, the two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
13 Благ отрок нищь и мудр, паче стара царя и безумна, иже не разуме внимати еще:
Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.
14 яко из дому юзников изыдет царствовати, понеже и в царстве своем родися нищь.
For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom.
15 Видех всех живущих, ходящих под солнцем, с юным вторым, иже востанет вместо его.
I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
16 Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.
[There is] no end of all the people, of all that stood before them; those however that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a striving after the wind.

< Книга Екклезиаста 4 >