< Книга Екклезиаста 12 >

1 И помяни Сотворшаго тя во днех юности твоея, дондеже не приидут дние злобы твоея, и приспеют лета, в нихже речеши: несть ми в них хотения:
Remember, also, thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, of which thou shalt say, “I have no pleasure in them;”
2 дондеже не померкнет солнце и свет, и луна и звезды, и обратятся облацы созади дождя:
before the sun, and the light, and the moon, and the stars become dark, and the clouds return after the rain;
3 в день, в оньже подвигнутся стражие дому, и развратятся мужие силы, и упразднятся мелющии, яко умалишася, и помрачатся зрящии во скважнех:
at the time when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows are darkened;
4 и затворят двери на торжищи, в немощи гласа мелющия, и востанет на глас птицы, и смирятся вся дщери песни:
when the doors are shut in the streets, while the sound of the mill is low; when they rise up at the voice of the bird, and all the daughters of music are brought low;
5 и на высоту узрят, и ужас на пути, и процветет амигдал, и отолстеют прузие, и разрушится каппарис: яко отиде человек в дом века своего, и обыдоша на торжищи плачущии:
when also they are afraid of that which is high, and terrors are in the way, and the almond is despised, and the locust is a burden, and the caper-berry is powerless; since man goeth to his eternal home, and the mourners go about the streets; —
6 дондеже не превратится уже сребряное, и не сокрушится повязка златая, и сокрушится водонос у источника, и сломится колесо в колии.
before the silver cord be snapped asunder, and the golden bowl be crushed, or the bucket broken at the fountain, or the wheel shattered at the well,
7 И возвратится персть в землю, якоже бе, и дух возвратится к Богу, иже даде его.
and the dust return to the earth as it was, and the spirit return to God who gave it.
8 Суета суетствий, рече Екклесиаст, всяческая суета.
Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity!
9 И лишшее, яко бысть Екклесиаст мудр, и яко научи разуму человека: и ухо изследит красоту притчей.
Moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he considered, and sought out, and set in order, many proverbs.
10 Много взыска Екклесиаст, еже обрести словеса хотения, и написаное правости, словеса истины.
The Preacher sought to find out acceptable words, and to write correctly words of truth.
11 Словеса мудрых якоже остны воловии и якоже гвоздие вонзено, иже от сложений дани быша от пастыря единаго.
The words of the wise are as goads; yea, as nails driven in are the words of members of assemblies, given by one shepherd.
12 И множае от них, сыне мой, хранися: творити книги многи несть конца, и учение многое труд плоти.
And, moreover, by these, my son, be warned! To the multiplying of books there is no end, and much study wearieth the flesh.
13 Конец слова, все слушай: Бога бойся и заповеди Его храни, яко сие всяк человек:
Let us hear the end of the whole discourse! Fear God and keep his commandments! For this is the duty of every man.
14 яко все творение приведет Бог на суд о всяцем погрешении, аще благо и аще лукаво.
For God will bring every work into the judgment which there is upon every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.

< Книга Екклезиаста 12 >