< Книга Екклезиаста 11 >

1 Посли хлеб твой на лице воды, яко во множестве дний обрящеши его.
Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.
2 Даждь часть седмим и осмим, яко не веси, что будет лукаво на земли.
Give a part to seven or even to eight, because you have no knowledge of the evil which will be on the earth.
3 Аще исполнятся облацы дождя, на землю изливают: и аще падет древо на юг, и аще на север, на месте, идеже падет древо, тамо будет.
If the clouds are full of rain, they send it down on the earth; and if a tree comes down to the south, or the north, in whatever place it comes down, there it will be.
4 Блюдый ветра не сеет, и сматряяй во облацех не пожнет.
He who is watching the wind will not get the seed planted, and he who is looking at the clouds will not get in the grain.
5 В нихже несть ведый, кии путь духа, якоже кости во чреве раждающия: тако не уразумееши дел Божиих, елика сотворит всяческая.
As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all.
6 В заутрии сей семя твое, и в вечер да не оставляет рука твоя: яко не веси, кое произыдет сие или оно, и аще обоя вкупе благая.
In the morning put your seed into the earth, and till the evening let not your hand be at rest; because you are not certain which will do well, this or that — or if the two will be equally good.
7 И сладко свет, и благо очима зрети солнце:
Truly the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun.
8 яко аще и многа лета поживет человек, и о всех сих возвеселится, и помянет дни тмы, яко мнози будут: все грядущее суета.
But even if a man's life is long and he has joy in all his years, let him keep in mind the dark days, because they will be great in number. Whatever may come is to no purpose.
9 Веселися, юноше, во юности твоей, и да ублажит тя сердце твое во днех юности твоея, и ходи в путех сердца твоего непорочен и не в видении очию твоею: и разумей, яко о всех сих приведет тя Бог на суд:
Have joy, O young man, while you are young; and let your heart be glad in the days of your strength, and go in the ways of your heart, and in the desire of your eyes; but be certain that for all these things God will be your judge.
10 и отстави ярость от сердца твоего, и отрини лукавство от плоти твоея: яко юность и безумие суета.
So put away trouble from your heart, and sorrow from your flesh; because the early years and the best years are to no purpose.

< Книга Екклезиаста 11 >